Job 23:3-4

HOT(i) 3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ 4 אערכה לפניו משׁפט ופי אמלא תוכחות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4310 מי   H5414 יתן   H3045 ידעתי I knew H4672 ואמצאהו where I might find H935 אבוא him! I might come H5704 עד to H8499 תכונתו׃ his seat!
  4 H6186 אערכה I would order H6440 לפניו before H4941 משׁפט cause H6310 ופי my mouth H4390 אמלא him, and fill H8433 תוכחות׃ with arguments.
Vulgate(i) 3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius 4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Clementine_Vulgate(i) 3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus? 4 Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
Wycliffe(i) 3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone? 4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
Coverdale(i) 3 O that I might se him & fynde him: O that I might come before his seate, 4 to pleate my cause before him, and to fyll my mouth with argumentes:
MSTC(i) 3 O that I might see him and find him: O that I might come before his seat, 4 to plead my cause before him, and to fill my mouth with arguments:
Matthew(i) 3 O that I might se him, and fynde hym. O that I myght come before his seat, 4 to pleat my cause before him, & to fill my mouth wt argumentes.
Great(i) 3 O that I myght se him, and fynde hym: O that I myght come before his seate, 4 to pleate my cause before him, and to fyll my mouth with argumentes.
Geneva(i) 3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place. 4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Bishops(i) 3 O that I might know him, and finde him, and that I might come before his seate 4 I woulde pleade my cause before hym, and fill my mouth with argumentes
DouayRheims(i) 3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne? 4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
KJV(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
KJV_Cambridge(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Thomson(i) 3 But O that some person would let me know, that I might find him, and come to an issue; 4 that I might order the trial of myself, and that he would stop my mouth with arguments
Webster(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Brenton(i) 3 Who would then know that I might find him, and come to an end of the matter? 4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
Brenton_Greek(i) 3 Τίς δʼ ἄρα γνοίη, ὅτι εὕροιμι αὐτὸν, καὶ ἔλθοιμι εἰς τέλος; 4 Εἴποιμι δὲ ἐμαυτοῦ κρίμα, τὸ δὲ στόμα μου ἐμπλήσαι ἐλέγχων.
Leeser(i) 3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne! 4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
YLT(i) 3 O that I had known—and I find Him, I come in unto His seat, 4 I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.
JuliaSmith(i) 3 Who will give, I knew to find him: I will come even to his place. 4 I will arrange judgment before him, and I will fill the mouth with proofs.
Darby(i) 3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat! 4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
ERV(i) 3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
ASV(i) 3 Oh that I knew where I might find him!
That I might come even to his seat! 4 I would set my cause in order before him,
And fill my mouth with arguments.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat! 4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
Rotherham(i) 3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling–place; 4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
CLV(i) 3 O that I knew where I might find Him, That I might come unto His establishment!" 4 I would arrange a plea before Him And fill my mouth with pleadings.
BBE(i) 3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! 4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
MKJV(i) 3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat! 4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
LITV(i) 3 Oh that I knew where I might find Him, I would come into His seat; 4 I would order my cause before Him, and I would fill my mouth with arguments.
ECB(i) 3 Who gives that I know - that I find him - that I come to his place! 4 O that I line up my judgment at his face and fill my mouth with reproofs.
ACV(i) 3 O that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! 4 I would set my case in order before him, and fill my mouth with arguments.
WEB(i) 3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! 4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
NHEB(i) 3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat. 4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
AKJV(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
KJ2000(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
UKJV(i) 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
TKJU(i) 3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
EJ2000(i) 3 Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! 4 I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
CAB(i) 3 Oh, that I knew where I might find Him, and come to an end of the matter! 4 And I would plead my own cause, and He would fill my mouth with arguments.
LXX2012(i) 3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]? 4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
NSB(i) 3 »Oh that I knew where I might find him that I might come to his seat! 4 »I would present my case before him and fill my mouth with arguments.
ISV(i) 3 If only I knew where to find him, I would visit him where he has taken his seat. 4 I would lay out my case before him; and fill my mouth with arguments.
LEB(i) 3 O that* I knew and that I might find him; O that I might come to his dwelling. 4 I would lay my case before him,* and I would fill my mouth with arguments.
BSB(i) 3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat. 4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
MSB(i) 3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat. 4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
MLV(i) 3 O that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
4 I would set my case in order before him and fill my mouth with arguments.
VIN(i) 3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place; 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Luther1545(i) 3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte 4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Luther1912(i) 3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte 4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
ELB1871(i) 3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte! 4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
ELB1905(i) 3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte! 4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
DSV(i) 3 Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen; 4 Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
Giguet(i) 3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J’irais lui demander jugement. 4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
DarbyFR(i) 3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis! 4 J'exposerais ma juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments;
Martin(i) 3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône. 4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
Segond(i) 3 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône, 4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
SE(i) 3 Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla. 4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
ReinaValera(i) 3 Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla. 4 Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
JBS(i) 3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla. 4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
Albanian(i) 3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij! 4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
RST(i) 3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его! 4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Arabic(i) 3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه. 4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا.
Bulgarian(i) 3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му! 4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Croatian(i) 3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, 4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
BKR(i) 3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho. 4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Danish(i) 3 Gid jeg kunde kende og finde ham og komme til hans faste Bolig! 4 Jeg vilde lægge Sagen frem for hans. Ansigt og fylde min Mund med Bevisninger.
CUV(i) 3 惟 願 我 能 知 道 在 那 裡 可 以 尋 見 神 , 能 到 他 的 臺 前 , 4 我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 , 滿 口 辯 白 。
CUVS(i) 3 惟 愿 我 能 知 道 在 那 里 可 以 寻 见 神 , 能 到 他 的 臺 前 , 4 我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。
Esperanto(i) 3 Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono! 4 Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.
Finnish(i) 3 Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö! 4 Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
FinnishPR(i) 3 Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen! 4 Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
Haitian(i) 3 Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a. 4 M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Hungarian(i) 3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom õt, elmennék szinte az õ székéig. 4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentõ erõsségekkel.
Indonesian(i) 3 Ah, kiranya kuketahui tempat Ia berada, supaya aku dapat pergi dan bertemu dengan Dia. 4 Maka kepada-Nya perkaraku ini kuhadapkan, dari mulutku berderai kata-kata pembelaan.
Italian(i) 3 Oh! sapessi io pure ove trovare Iddio! Io andrei infino al suo trono; 4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
ItalianRiveduta(i) 3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono! 4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Korean(i) 3 내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서 4 그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고
Lithuanian(i) 3 O kad žinočiau, kur Jį rasti, ir galėčiau ateiti prie Jo sosto! 4 Jam pateikčiau savo bylą ir savo burną pripildyčiau įrodymų.
PBG(i) 3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego. 4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Portuguese(i) 3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal! 4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Norwegian(i) 3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone! 4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Romanian(i) 3 Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie, 4 mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.
Ukrainian(i) 3 О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування! 4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,