Job 21:3-4

HOT(i) 3 שׂאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 4 האנכי לאדם שׂיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5375 שׂאוני Suffer H595 ואנכי me that I H1696 אדבר may speak; H310 ואחר and after that H1696 דברי I have spoken, H3932 תלעיג׃ mock on.
  4 H595 האנכי As for me, H120 לאדם to man? H7879 שׂיחי my complaint H518 ואם and if H4069 מדוע why H3808 לא should not H7114 תקצר be troubled? H7307 רוחי׃ my spirit
Vulgate(i) 3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete 4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
Clementine_Vulgate(i) 3 Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete. 4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Wycliffe(i) 3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi. 4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Coverdale(i) 3 Suffre me a litle, that I maye speake also, and the laugh my wordes to scorne, yf ye will. 4 Is it with a man, that I make this disputacio? Which yf it were so, shulde not my sprete be the in sore trouble?
MSTC(i) 3 Suffer me a little, that I may speak also, and then laugh my words to scorn, if ye will. 4 Is it with a man, that I make this disputation? Which if it were so, should not my spirit be then in sore trouble?
Matthew(i) 3 Suffre me a litle that I may speake also, and then laugh my wordes to scorne, yf ye wyll. 4 Is it with a man, that I make this disputacyon? Whych yf it were so, shoulde not my spyrite be then in sore trouble?
Great(i) 3 Suffre me a lytle, that I maye speake also, and then laugh my wordes to scorne. 4 Is it for mans sake that I make thys disputacyon? Which yf it were so, shulde not my sprete be then in sore trouble?
Geneva(i) 3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on. 4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
Bishops(i) 3 Suffer me that I may speake, and when I haue spoken mocke on 4 Is it for mans sake that I make this disputation? Which if it were so, shoulde not my spirite then be in sore trouble
DouayRheims(i) 3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words. 4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
KJV(i) 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
KJV_Cambridge(i) 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Thomson(i) 3 Bear with me, and when I speak do not deride me. 4 What! is my pleading with man? Or, why shall I not be inflamed with indignation?
Webster(i) 3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Brenton(i) 3 Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn. 4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Brenton_Greek(i) 3 Ἄρατέ με, ἐγὼ δὲ λαλήσω, εἶτʼ οὐ καταγελάσετέ μου. 4 Τί γάρ; μὴ ἀνθρώπου μου ἡ ἔλεγξις; ἢ διὰ τί οὐ θυμωθήσομαι;
Leeser(i) 3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock. 4 As for me,—is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
YLT(i) 3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—ye may deride. 4 I—to man is my complaint? and if so, wherefore May not my temper become short?
JuliaSmith(i) 3 Suffer me and I will speak; and after my word ye will mock 4 I, is my complaint to man? and then wherefore shall not my spirit be shortened?
Darby(i) 3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on! 4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
ERV(i) 3 Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient?
ASV(i) 3 Suffer me, and I also will speak;
And after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man?
And why should I not be impatient?
JPS_ASV_Byz(i) 3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Rotherham(i) 3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock! 4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
CLV(i) 3 Bear with me while I am speaking, And after I have spoken, you may deride. 4 As for me, is my concern directed to a human? And if so, for what reason should my spirit not be impatient?
BBE(i) 3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me. 4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
MKJV(i) 3 Rise with me and I shall speak; and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? And why should my spirit not be troubled?
LITV(i) 3 Rise with me and I shall speak; then after I have spoken, you may mock. 4 As for me, is my complaint to man? And why should not my spirit be short?
ECB(i) 3 Allow me to word; and after I word, deride. 4 As for me, Is my meditation to humanity? Why then is my spirit not curtailed?
ACV(i) 3 Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
WEB(i) 3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
NHEB(i) 3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
AKJV(i) 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
KJ2000(i) 3 Bear with me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
UKJV(i) 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
TKJU(i) 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? And if it were so, why should not my spirit be troubled?
EJ2000(i) 3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?
CAB(i) 3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn. 4 What! Is my reproof from man? And why should I not be angry?
LXX2012(i) 3 Raise me, and I will speak; then you⌃ shall not laugh me to scorn. 4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
NSB(i) 3 »Bear with me, and I will speak. Then after I have spoken, mock on. 4 »As for me, is my complaint addressed to mortals? Why should I not be impatient?
ISV(i) 3 Bear with me and let me speak! Then, after I’ve spoken, you’ll be free to mock me. 4 After all, isn’t my complaint against a human being? If so, why shouldn’t I be impatient?
LEB(i) 3 Bear with me, and I myself* will speak; then* after my speaking you can mock. 4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
BSB(i) 3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking. 4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
MSB(i) 3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking. 4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
MLV(i) 3 Allow me and I also will speak and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
VIN(i) 3 Bear with me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 "As for me, is my complaint addressed to mortals? Why should I not be impatient?
Luther1545(i) 3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein. 4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Luther1912(i) 3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein! 4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
ELB1871(i) 3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten. 4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
ELB1905(i) 3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten. 4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
DSV(i) 3 Verdraagt mij, en ik zal spreken; en nadat ik gesproken zal hebben, spot dan. 4 Is (mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?
Giguet(i) 3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi. 4 Qu’y a-t-il? Mes reproches s’adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
DarbyFR(i) 3 Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi! 4 Ma plainte s'adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?
Martin(i) 3 Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous. 4 Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme ? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas ?
Segond(i) 3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer. 4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
SE(i) 3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced. 4 ¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
ReinaValera(i) 3 Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced. 4 ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
JBS(i) 3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced. 4 ¿Por ventura quejo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Albanian(i) 3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua. 4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
RST(i) 3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, какпоговорю, насмехайся. 4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
Arabic(i) 3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا. 4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
Bulgarian(i) 3 Потърпете ме, и ще говоря; а след като съм говорил, се присмивай. 4 На човек ли се оплаквам? И защо да не се притесни духът ми?
Croatian(i) 3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno. 4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
BKR(i) 3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se. 4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
Danish(i) 3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte! 4 Mon min Klage gælder Mennesker og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
CUV(i) 3 請 寬 容 我 , 我 又 要 說 話 ; 說 了 以 後 , 任 憑 你 們 嗤 笑 罷 ! 4 我 豈 是 向 人 訴 冤 ? 為 何 不 焦 急 呢 ?
CUVS(i) 3 请 宽 容 我 , 我 又 要 说 话 ; 说 了 以 后 , 任 凭 你 们 嗤 笑 罢 ! 4 我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?
Esperanto(i) 3 Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku. 4 CXu kontraux homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
Finnish(i) 3 Kärsikäät minua, että minä myös puhuisin: ja kuin minä puhunut olen, pilkkaa sitte. 4 Puhunko minä ihmisen kanssa? miksi ei minun henkeni pitäisi tästä murehtiman?
FinnishPR(i) 3 Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten. 4 Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Tahi kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
Haitian(i) 3 Ban m' yon ti chans pou m' pale. Lè m'a fini, nou mèt pase m' nan betiz kont nou! 4 Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
Hungarian(i) 3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet. 4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
Indonesian(i) 3 Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina! 4 Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
Italian(i) 3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure. 4 Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
ItalianRiveduta(i) 3 Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere. 4 Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
Korean(i) 3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라 4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 3 Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis. 4 Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
PBG(i) 3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się. 4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
Portuguese(i) 3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai. 4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Norwegian(i) 3 Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte. 4 Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
Romanian(i) 3 Lăsaţi-mă să vorbesc, vă rog; şi, după ce voi vorbi, veţi putea să vă bateţi joc. 4 Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?
Ukrainian(i) 3 Перетерпіть мені, а я промовлятиму, по промові ж моїй насміхатися будеш. 4 Хіба до людини моє нарікання? Чи не мав би чого стати нетерпеливим мій дух?