Job 21:28-30

ABP_Strongs(i)
  28 G3754 that G2046 you shall say, G4226 Where G1510.2.3 is G3624 the house G758 of the ruler? G2532 and G4226 where G1510.2.3 is G3588 the G4629.2 protection G3588 of the G4638 tents G3588 of the G765 impious?
  29 G2065 Ask G3899 the ones passing G3598 by the way, G2532 and G3588   G4592 [2their signs G1473   G3756 1you shall not separate from]. G526  
  30 G3754 For G1519 unto G2250 the day G684 of destruction G2893 [3lightens G3588 1the G4190 2wicked one]; G1519 for G2250 the day G3709 of his anger G1473   G520 he shall be taken away.
ABP_GRK(i)
  28 G3754 ότι G2046 ερείτε G4226 που G1510.2.3 εστίν G3624 οίκος G758 άρχοντος G2532 και G4226 που G1510.2.3 εστίν G3588 η G4629.2 σκέπη G3588 των G4638 σκηνωμάτων G3588 των G765 ασεβών
  29 G2065 ερωτήσατε G3899 παραπορευομένους G3598 οδόν G2532 και G3588 τα G4592 σημεία αυτών G1473   G3756 ουκ απαλλοτριώσετε G526  
  30 G3754 ότι G1519 εις G2250 ημέραν G684 απωλείας G2893 κουφίζεται G3588 ο G4190 πονηρός G1519 εις G2250 ημέραν G3709 οργής αυτού G1473   G520 απαχθήσεται
LXX_WH(i)
    28 G3754 CONJ οτι   V-FAI-2P ερειτε G4225 ADV που G1510 V-PAI-3S εστιν G3624 N-NSM οικος G758 N-GSM αρχοντος G2532 CONJ και G4225 ADV που G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η   N-NSF σκεπη G3588 T-GPN των G4638 N-GPN σκηνωματων G3588 T-GPM των G765 A-GPM ασεβων
    29 G2065 V-AAD-2P ερωτησατε G3899 V-PMPAP παραπορευομενους G3598 N-ASF οδον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4592 N-APN σημεια G846 D-GPM αυτων G3364 ADV ουκ G526 V-FAI-2S απαλλοτριωσετε
    30 G3754 CONJ οτι G1519 PREP εις G2250 N-ASF ημεραν G684 N-GSF απωλειας G2893 V-PPI-3S κουφιζεται G3588 T-NSM ο G4190 A-NSM πονηρος G1519 PREP εις G2250 N-ASF ημεραν G3709 N-GSF οργης G846 D-GSM αυτου G520 V-FPI-3P απαχθησονται
HOT(i) 28 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משׁכנות רשׁעים׃ 29 הלא שׁאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 30 כי ליום איד יחשׂך רע ליום עברות יובלו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H3588 כי For H559 תאמרו ye say, H346 איה Where H1004 בית the house H5081 נדיב of the prince? H346 ואיה and where H168 אהל places H4908 משׁכנות the dwelling H7563 רשׁעים׃ of the wicked?
  29 H3808 הלא Have ye not H7592 שׁאלתם asked H5674 עוברי them that go H1870 דרך by the way? H226 ואתתם their tokens, H3808 לא and do ye not H5234 תנכרו׃ know
  30 H3588 כי That H3117 ליום to the day H343 איד of destruction? H2820 יחשׂך is reserved H7451 רע the wicked H3117 ליום to the day H5678 עברות of wrath. H2986 יובלו׃ they shall be brought forth
Vulgate(i) 28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum 29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis 30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
Clementine_Vulgate(i) 28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum? 29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis: 30 quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Wycliffe(i) 28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men? 29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis, 30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Coverdale(i) 28 For ye saye: where is the prynces palace? where is the dwellynge of the vngodly: 29 Axe eny man that goeth by the waye, and (yf ye will not regarde their tokens & dedes) he shal tell you, 30 that the wicked is kepte vnto the daye of destruccion, and that the vngodly shalbe brought forth in the daye of wrath.
MSTC(i) 28 For ye say, 'Where is the prince's palace? Where is the dwelling of the ungodly? 29 Ask any man that goeth by the way, and - if ye will not regard their tokens and deeds - he shall tell you, 30 that the wicked is kept unto the day of destruction, and that the ungodly shall be brought forth in the day of wrath.
Matthew(i) 28 For ye saye: where is the Princes palace? where is the dwellinge of the vngodly? 29 Aske any man that goeth by the way, and (yf ye wyll not regarde their tokens and dedes) he shal tel you, 30 that the wicked is kept vnto the daye of destruccion, and that the vngodly shalbe broughte forthe in the daye of wrath.
Great(i) 28 For ye saye: where is the princes palace? and where is the dwellynge of the vngodly: 29 haue ye not asked them that go by the waye? Doutlesse ye cannot denye their tokens, 30 that the wicked is kepte vnto the daye of destruccyon, and that the vngodly shalbe brought forth to the daye of wrath.
Geneva(i) 28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling? 29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes. 30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
Bishops(i) 28 For ye say where is the princes palace? and where is the dwelling of the vngodly 29 Haue ye not asked them that go by the way? Doubtlesse ye cannot denie their tokens 30 That the wicked is kept vnto the day of destruction, and the vngodly shalbe brought foorth to the day of wrath
DouayRheims(i) 28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things. 30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
KJV(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
KJV_Cambridge(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Thomson(i) 28 that you will say, Where is the house of the chief, and where is the covering of the tents of the wicked? 29 Ask them who travel the high ways, or their monuments, you cannot miss them. 30 Because the wicked is reserved for a day of destruction: let them be carried to prison for the day of his indignation.
Webster(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
Brenton(i) 28 so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly? 29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens. 30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Brenton_Greek(i) 28 ὥστε ἐρεῖτε, ποῦ ἐστιν οἶκος ἄρχοντος; καὶ ποῦ ἐστιν ἡ σκέπη τῶν σκηνωμάτων τῶν ἀσεβῶν; 29 Ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδὸν, καὶ τὰ σημεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε· 30 Ὅτι εἰς ἡμέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁ πονηρὸς, εἰς ἡμέραν ὀργῆς αὐτοῦ ἀπαχθήσονται.
Leeser(i) 28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked? 29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard, 30 That the bad man is reserved for the day of calamity, that the wicked are carried forward to the day of wrath.
YLT(i) 28 For ye say, `Where is the house of the noble? And where the tent—The tabernacles of the wicked?' 29 Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know? 30 That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
JuliaSmith(i) 28 For ye will say, Where the house of the noble one; and where the tent of the dwellings of the unjust? 29 Did ye not ask them passing over the way? and shall ye not know their signs? 30 For the evil one will be spared for the day of destruction; they shalt be led away to the day of wraths
Darby(i) 28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked? 29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens: 30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
ERV(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens? 30 That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
ASV(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince?
And where is the tent wherein the wicked dwelt? 29 Have ye not asked wayfaring men?
And do ye not know their evidences, 30 That the evil man is reserved to the day of calamity?
That they are led forth to the day of wrath?
JPS_ASV_Byz(i) 28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?' 29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens, 30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
Rotherham(i) 28 For ye say, Where is the house of the noble–minded? And where the dwelling–tent of the lawless? 29 Have ye not asked the passers–by in the way? And, their signs, can ye not recognise? 30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
CLV(i) 28 For you are saying, Where is the house of the tyrant, And where are the tent tabernacles of the wicked? 29 Have you not asked those passing on the way, And do you not admit their evidence, 30 That the evil one is kept back in the day of calamity; In the day of rage they are escorted safely?
BBE(i) 28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer? 29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience? 30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
MKJV(i) 28 For you say, Where is the house of the noble, and where the dwelling-places of the wicked? 29 Did you not ask those who go by the way? And do you not know their signs, 30 that the wicked is kept for the day of calamity? They shall be brought to the day of wrath.
LITV(i) 28 for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked? 29 Did you not ask those who go along the highway; and do you not know their signs? 30 For the wicked is kept for the day of calamity; they shall be brought to the day of wrath.
ECB(i) 28 for you say, Where is the house of the volunteer? and where are the tents - the tabernacles of the wicked? 29 Ask you not of them who pass by the way? Recognize you not their signs 30 - that the evil are spared to the day of calamity? - to be brought forth to the day of fury?
ACV(i) 28 For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt? 29 Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences, 30 that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
WEB(i) 28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’ 29 Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences, 30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
NHEB(i) 28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?' 29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences, 30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
AKJV(i) 28 For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
KJ2000(i) 28 For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have you not asked them that go by the way? and do you not know their evidences, 30 That the wicked are reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
UKJV(i) 28 For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
TKJU(i) 28 For you say, "Where is the house of the prince? And where are the dwelling places of the wicked? 29 Have you not asked those that go by the way? And do you not know their tokens, 30 that the wicked is reserved to the day of destruction? They shall be brought forth to the day of wrath.
EJ2000(i) 28 For ye say, What is of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked? 29 Have ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens? 30 That the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.
CAB(i) 28 so that you will say, Where is the house of the prince? And where is the covering of the tabernacles of the ungodly? 29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens. 30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of His vengeance.
LXX2012(i) 28 so that you⌃ will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly? 29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens. 30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
NSB(i) 28 »For you say: ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’ 29 »Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony. 30 »They say the wicked are spared in the day of calamity, and are rescued in the day of wrath?
ISV(i) 28 You ask, ‘Where is the noble person’s house?’ and ‘Where are the tents where the wicked live?’ 29 Haven’t you asked travelers on the highway? Don’t you accept their word 30 that the wicked person is spared from times of calamity, that he is rescued on the day of wrath?
LEB(i) 28 For you say, 'Where is the nobleman's house, and where are the tents in which the wicked dwell?'* 29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts? 30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
BSB(i) 28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’ 29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports? 30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
MSB(i) 28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’ 29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports? 30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
MLV(i) 28 For you* say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 Have you* not asked wayfaring men? And do you* not know their evidences, 30 that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
VIN(i) 28 You ask, 'Where is the noble person's house?' and 'Where are the tents where the wicked live?' 29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens: 30 that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
Luther1545(i) 28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten? 29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet. 30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
Luther1912(i) 28 Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?" 29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse? 30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
ELB1871(i) 28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen? 29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: 30 daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
ELB1905(i) 28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, Im Sinne von »Tyrann«, wie [Kap. 12,21] und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen? 29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: O. und ihre [dh. der Wanderer] merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen 30 daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten O. Zornausbrüche sie weggeleitet werden?
DSV(i) 28 Want gij zult zeggen: Waar is het huis van den prins, en waar is de tent van de woningen der goddelozen? 29 Hebt gijlieden niet gevraagd de voorbijgaanden op den weg, en kent gij hun tekenen niet? 30 Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.
DSV_Strongs(i)
  28 H3588 Want H559 H8799 gij zult zeggen H346 : Waar H1004 is het huis H5081 van den prins H346 , en waar H4908 is de tent H168 van de woningen H7563 der goddelozen?
  29 H3808 Hebt gijlieden niet H7592 H8804 gevraagd H5674 H8802 de voorbijgaanden H1870 op den weg H5234 H8762 , en kent gij H226 hun tekenen H3808 niet?
  30 H3588 Dat H7451 de boze H2820 H8735 onttrokken wordt H3117 ten dage H343 des verderfs H3117 ; [dat] [zij] ten dage H5678 der verbolgenheden H2986 H8714 ontvoerd worden.
DarbyFR(i) 28 Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants? 29 Ne l'avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue: 30 Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu'ils sont emmenés au jour de la fureur?
Martin(i) 28 Car vous dites : Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient ? 29 Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits, 30 Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées ?
Segond(i) 28 Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies? 29 Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent? 30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
Segond_Strongs(i)
  28 H559 Vous dites H8799   H1004  : Où est la maison H5081 de l’homme puissant H4908  ? Où est la tente qu’habitaient H168   H7563 les impies ?
  29 H7592 Mais quoi ! n’avez-vous point interrogé H8804   H5674 les voyageurs H8802   H1870   H5234 , Et voulez-vous méconnaître H8762   H226 ce qu’ils prouvent ?
  30 H3117 Au jour H343 du malheur H7451 , le méchant H2820 est épargné H8735   H3117  ; Au jour H5678 de la colère H2986 , il échappe H8714  .
SE(i) 28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos? 29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis? 30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
ReinaValera(i) 28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos? 29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis, 30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
JBS(i) 28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos? 29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis? 30 Que el malo es guardado para el día de la destrucción, para el día de las iras son llevados.
Albanian(i) 28 Në fakt ju thoni: "Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?". 29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre? 30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
RST(i) 28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? 29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, 30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
Arabic(i) 28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار. 29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. 30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
Bulgarian(i) 28 Защото вие казвате: Къде е къщата на първенеца? Къде е шатрата и жилището на безбожните? 29 Не сте ли попитали пътуващите по пътя? И не познавате ли техните белези? 30 Защото безбожните се пазят за ден на гибел и в деня на ярост ще бъдат отведени.
Croatian(i) 28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?' 29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate: 30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
BKR(i) 28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných? 29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte, 30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
Danish(i) 28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede? 29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd, 30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag
CUV(i) 28 你 們 說 : 霸 者 的 房 屋 在 那 裡 ? 惡 人 住 過 的 帳 棚 在 那 裡 ? 29 你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 ? 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 ? 30 就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 , 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。
CUVS(i) 28 你 们 说 : 霸 者 的 房 屋 在 那 里 ? 恶 人 住 过 的 帐 棚 在 那 里 ? 29 你 们 岂 没 冇 询 问 过 路 的 人 么 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 證 据 么 ? 30 就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。
Esperanto(i) 28 Vi diros:Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu logxis la malpiuloj? 29 Sed demandu la vojagxantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn: 30 En tago de malfelicxo la malpiulo estas sxirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
Finnish(i) 28 Sillä te sanotte: kussa ruhtinaan huone on? ja kussa ovat majat, joissa jumalattomat asuiva? 29 Ettekö ole tutkineet vaeltavaisilta? ja ettekö tiedä hänen merkkejänsä? 30 Sillä paha säästetään kadotuksen päivään, ja hän pysyy hamaan vihan päivään asti.
FinnishPR(i) 28 Kun sanotte: 'Missä on nyt mahtimiehen talo, missä maja, jossa jumalattomat asuivat?' 29 niin ettekö ole kysyneet maita kulkeneilta? Ette voi kieltää, mitä he ovat todeksi nähneet, 30 että paha säästetään onnettomuuden päivältä, vihan päivältä hänet saatetaan suojaan.
Haitian(i) 28 N'ap mande kote kay gwo zotobre a. Sa ki rive kay nèg ki te konn fè sa ki mal la. 29 Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay? 30 Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
Hungarian(i) 28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora? 29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é? 30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Indonesian(i) 28 Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?" 29 Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan? 30 Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
Italian(i) 28 Perciocchè voi direte: Ove è la casa del magnifico? Ed ove sono i padiglioni ove abitavano gli empi? 29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno; 30 Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
ItalianRiveduta(i) 28 Voi dite: "E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?" 29 Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano; 30 che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
Korean(i) 28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나 29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ? 30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
Lithuanian(i) 28 Jūs sakote: ‘Kur kunigaikščių namai ir kur nedorėlių buveinės?’ 29 Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų, 30 kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
PBG(i) 28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych? 29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie? 30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
Portuguese(i) 28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio? 29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho, 30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Norwegian(i) 28 for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i? 29 Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd, 30 at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
Romanian(i) 28 Voi ziceţi:,Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?` 29 Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei? 30 Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.
Ukrainian(i) 28 Бож питаєте ви: Де князів дім, і де намет пробування безбожних? 29 Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх ознак не затаюйте: 30 що буває врятований злий в день загибелі, на день гніву відводиться в захист!