Job 15:29

HOT(i) 29 לא יעשׁר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3808 לא He shall not H6238 יעשׁר be rich, H3808 ולא neither H6965 יקום continue, H2428 חילו shall his substance H3808 ולא neither H5186 יטה shall he prolong H776 לארץ thereof upon the earth. H4512 מנלם׃ the perfection
Vulgate(i) 29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Wycliffe(i) 29 He schal not be maad riche, nether his catel schal dwelle stidefastli; nether he schal sende his roote in the erthe,
Coverdale(i) 29 He shall not be rich, nether shall his substaunce continue, ner encrease vpon earth.
MSTC(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, nor increase upon earth.
Matthew(i) 29 He shal not be ryche, nether shall hys substaunce contynue, ner encrease vpon earth.
Great(i) 29 He shall not be riche, nether shall hys substaunce contynue, ner encrease vpon earthe.
Geneva(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Bishops(i) 29 He shall not be riche, neither shall his substaunce continue, neither shal the prosperitie thereof be prolonged vpon earth
DouayRheims(i) 29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
KJV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
KJV_Cambridge(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Thomson(i) 29 Let him neither be enriched, nor what he hath continue.
Webster(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
Brenton(i) 29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Brenton_Greek(i) 29 Οὔτε μὴ πλουτισθῇ, οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα· οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν,
Leeser(i) 29 Yet will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
YLT(i) 29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
JuliaSmith(i) 29 He shall not be rich, and his wealth shall not rise up; their possession shall not extend upon the earth.
Darby(i) 29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
ERV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
ASV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue,
Neither shall their possessions be extended on the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Rotherham(i) 29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
CLV(i) 29 He shall not be rich; His estate shall not rise, And his shadow shall not stretch out over the earth.
BBE(i) 29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
MKJV(i) 29 He shall not be rich, nor shall his wealth hold out, nor shall he stretch out his gain on the earth.
LITV(i) 29 He shall not be rich, nor shall his wealth hold out; nor shall he stretch out their gain on the earth.
ECB(i) 29 He neither enriches, neither his valuables arise, nor his acquisitions spread on the earth;
ACV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
WEB(i) 29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
NHEB(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
AKJV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
KJ2000(i) 29 He shall not be rich, neither shall his wealth continue, neither shall he overspread the earth with it.
UKJV(i) 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
EJ2000(i) 29 He shall not become rich, nor shall his strength be established, neither shall he extend his beauty upon the earth.
CAB(i) 29 Neither shall he grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
LXX2012(i) 29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
NSB(i) 29 »He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
ISV(i) 29 “He won’t become rich and his wealth won’t last; he won’t expand his holdings to cover the land.
LEB(i) 29 He will not become rich, and his wealth will not endure, and their possessions will not stretch across the earth.*
BSB(i) 29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
MSB(i) 29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
MLV(i) 29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
VIN(i) 29 "He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
Luther1545(i) 29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Luther1912(i) 29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
ELB1871(i) 29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
ELB1905(i) 29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, dh. durch die Schwere der Frucht was solche besitzen.
DSV(i) 29 Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
DarbyFR(i) 29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s'étendront pas sur la terre.
Martin(i) 29 Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
Segond(i) 29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
SE(i) 29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
ReinaValera(i) 29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
JBS(i) 29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Albanian(i) 29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
RST(i) 29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.
Arabic(i) 29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
Bulgarian(i) 29 Той няма да забогатее, нито имотът му ще устои, и изобилието му няма да се разпростре по земята.
Croatian(i) 29 cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
BKR(i) 29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Danish(i) 29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet skal ikke udbredes i Landet.
CUV(i) 29 他 不 得 富 足 , 財 物 不 得 常 存 , 產 業 在 地 上 也 不 加 增 。
CUVS(i) 29 他 不 得 富 足 , 财 物 不 得 常 存 , 产 业 在 地 上 也 不 加 增 。
Esperanto(i) 29 Li ne restos ricxa, lia bonstato ne tenigxos, Kaj lia havajxo ne disvastigxos sur la tero.
Finnish(i) 29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
FinnishPR(i) 29 jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
Haitian(i) 29 Yo p'ap janm rich toutan. Sa yo genyen an la pou yon tan. Menm lonbray yo ap disparèt.
Hungarian(i) 29 Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
Indonesian(i) 29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
Italian(i) 29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
ItalianRiveduta(i) 29 Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
Korean(i) 29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Lithuanian(i) 29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
PBG(i) 29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
Portuguese(i) 29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Norwegian(i) 29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
Romanian(i) 29 Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Ukrainian(i) 29 Він не буде багатий, і не встоїться сила його, і по землі не поширяться їхні маєтки.