Job 15:19

HOT(i) 19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H905 להם לבדם Unto whom alone H5414 נתנה was given, H776 הארץ the earth H3808 ולא and no H5674 עבר passed H2114 זר stranger H8432 בתוכם׃ among
Vulgate(i) 19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Wycliffe(i) 19 To whiche aloone the erthe is youun, and an alien schal not passe bi hem.
Coverdale(i) 19 vnto whom only the londe was geuen, that no straunger shulde come amonge them.
MSTC(i) 19 unto whom only the land was given, that no stranger should come among them.
Matthew(i) 19 vnto whom only the lande was geuen, that no straunger shoulde come amonge them.
Great(i) 19 vnto whom onely the earthe was geuen, and no straunger went amonge them.
Geneva(i) 19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
Bishops(i) 19 Unto whom alone the earth was geue, and no straunger went among them
DouayRheims(i) 19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
KJV(i) 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
KJV_Cambridge(i) 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Thomson(i) 19 They, to whom alone the earth was given; and no stranger came among them.
Webster(i) 19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Brenton(i) 19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Brenton_Greek(i) 19 Αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ, καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπʼ αὐτούς.
Leeser(i) 19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
YLT(i) 19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
JuliaSmith(i) 19 To them alone the earth was given, and a stranger passed not in the midst of them.
Darby(i) 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
ERV(i) 19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)
ASV(i) 19 Unto whom alone the land was given,
And no stranger passed among them):
JPS_ASV_Byz(i) 19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Rotherham(i) 19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
CLV(i) 19 (To them, to them alone was given the countryside, And no alien passed in their midst).
BBE(i) 19 For only to them was the land given, and no strange people were among them:}
MKJV(i) 19 to them alone the earth was given, and no stranger passed among them.
LITV(i) 19 to them alone the land was given; and no alien passed among them.
ECB(i) 19 to whom alone the earth was given and no stranger passed in their midst.
ACV(i) 19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
WEB(i) 19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
NHEB(i) 19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
AKJV(i) 19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
KJ2000(i) 19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
UKJV(i) 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
EJ2000(i) 19 unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
CAB(i) 19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
LXX2012(i) 19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
NSB(i) 19 to whom alone the land was given when no alien passed among them?
ISV(i) 19 To them alone was the land given, when no invader passed through their midst.
LEB(i) 19 to whom alone* the land was given, and no stranger passed through their midst.
BSB(i) 19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
MSB(i) 19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
MLV(i) 19 to whom alone the land was given and no stranger passed among them:
VIN(i) 19 to whom alone the land was given when no alien passed among them?
Luther1545(i) 19 welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß.
Luther1912(i) 19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
ELB1871(i) 19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
ELB1905(i) 19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte;
DSV(i) 19 Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
Giguet(i) 19 Les sages à qui seuls la terre a été donnée et que jamais l’étranger n’a assaillis:
DarbyFR(i) 19 A eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d'eux: -
Martin(i) 19 Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
Segond(i) 19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
SE(i) 19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
ReinaValera(i) 19 A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
JBS(i) 19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
Albanian(i) 19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
RST(i) 19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Arabic(i) 19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
Bulgarian(i) 19 на тях единствено бе дадена земята и чужденец не мина между тях.
Croatian(i) 19 kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
BKR(i) 19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
Danish(i) 19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
CUV(i) 19 ( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 , 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 。 )
CUVS(i) 19 ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 冇 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )
Esperanto(i) 19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
Finnish(i) 19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
FinnishPR(i) 19 niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
Haitian(i) 19 Granmoun sa yo t'ap viv nan peyi Bondye te ba yo pou yo menm ase, san ankenn moun lòt nasyon pa t' mele ak yo.
Hungarian(i) 19 A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
Indonesian(i) 19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
Italian(i) 19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
ItalianRiveduta(i) 19 ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
Korean(i) 19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
Lithuanian(i) 19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
PBG(i) 19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
Portuguese(i) 19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
Norwegian(i) 19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
Romanian(i) 19 cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
Ukrainian(i) 19 їм самим була дана земля, і не приходив чужий поміж них.