Job 15:20

HOT(i) 20 כל ימי רשׁע הוא מתחולל ומספר שׁנים נצפנו לעריץ׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3605 כל all H3117 ימי days, H7563 רשׁע The wicked man H1931 הוא   H2342 מתחולל travaileth with pain H4557 ומספר and the number H8141 שׁנים of years H6845 נצפנו is hidden H6184 לעריץ׃ to the oppressor.
Vulgate(i) 20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Wycliffe(i) 20 A wickid man is proud in alle hise daies; and the noumbre of hise yeeris and of his tirauntrie is vncerteyn.
Coverdale(i) 20 The vngodly despayreth all the dayes of his life, & the nombre of a tyrauntes yeares is vnknowne.
MSTC(i) 20 The ungodly despaireth all the days of his life, and the number of a tyrant's years is unknown.
Matthew(i) 20 The vngodly despayreth all the dayes of his lyfe, & the nombre of a tyrauntes yeares is vnknowne.
Great(i) 20 The vngodly soroweth all the dayes of hys lyfe as it were a woman with a childe, and the nombre of a tyrauntes yeares is vnknowne.
Geneva(i) 20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Bishops(i) 20 The vngodly soroweth all the dayes of his lyfe as it were a woman with childe, and the number of a tirauntes yeres is vnknowen
DouayRheims(i) 20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
KJV(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
KJV_Cambridge(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Thomson(i) 20 The whole life of the wicked is spent in anxiety. Though a certain number of years is given to the oppressor:
Webster(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Brenton(i) 20 All the life of the ungodly is spent in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Brenton_Greek(i) 20 Πᾶς ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι, ἔτη δὲ ἀριθμητὰ δεδομένα δυνάστῃ.
Leeser(i) 20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
YLT(i) 20 `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
JuliaSmith(i) 20 All the days the unjust one himself being pained, and numbering the years they were hidden to him terrifying.
Darby(i) 20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
ERV(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
ASV(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days,
Even the number of years that are laid up for the oppressor.
JPS_ASV_Byz(i) 20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Rotherham(i) 20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
CLV(i) 20 All the days of the wicked man, he is travailing, Even throughout the number of years that are set aside for the terrifier.
BBE(i) 20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
MKJV(i) 20 The wicked man labors in pain all his days, and the number of years is hidden for the ruthless one.
LITV(i) 20 All the days of the wicked he is laboring in pain; a number of years are stored up for the ruthless.
ECB(i) 20 The wicked writhes all his days and the number of years is hidden to the tyrant.
ACV(i) 20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
WEB(i) 20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
NHEB(i) 20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
AKJV(i) 20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
KJ2000(i) 20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden for the oppressor.
UKJV(i) 20 The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
EJ2000(i) 20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden from the violent.
CAB(i) 20 All the life of the ungodly is spent in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
LXX2012(i) 20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
NSB(i) 20 »All his days the wicked man suffers torment and the ruthless through all the years stored up for him.
ISV(i) 20 “The wicked person writhes in pain throughout his life, a number of years has been reserved for the ruthless.
LEB(i) 20 "All of the wicked one's days he is writhing, even* through the number of years that are laid up for the tyrant.
BSB(i) 20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
MSB(i) 20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
MLV(i) 20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
VIN(i) 20 "All his days the wicked man suffers torment and the ruthless through all the years stored up for him.
Luther1545(i) 20 Der Gottlose bebet sein Leben lang; und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
Luther1912(i) 20 "Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
ELB1871(i) 20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
ELB1905(i) 20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
DSV(i) 20 Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
Giguet(i) 20 Les jours de l’impie se passent dans l’inquiétude; ceux du puissant de la terre sont comptés.
DarbyFR(i) 20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d'années sont réservées à l'homme violent;
Martin(i) 20 Le méchant est comme en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un petit nombre d'années est réservé à l'homme violent.
Segond(i) 20 Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.
SE(i) 20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
ReinaValera(i) 20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
JBS(i) 20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Albanian(i) 20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
RST(i) 20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя;
Arabic(i) 20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
Bulgarian(i) 20 Безбожният се мъчи през всичките си дни, години преброени се пазят за насилника.
Croatian(i) 20 Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
BKR(i) 20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
Danish(i) 20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
CUV(i) 20 惡 人 一 生 之 日 劬 勞 痛 苦 ; 強 暴 人 一 生 的 年 數 也 是 如 此 。
CUVS(i) 20 恶 人 一 生 之 日 劬 劳 痛 苦 ; 强 暴 人 一 生 的 年 数 也 是 如 此 。
Esperanto(i) 20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kasxita antaux li;
Finnish(i) 20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
FinnishPR(i) 20 'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
Haitian(i) 20 Mechan yo pase tout lavi yo nan tèt chaje. Moun k'ap plede maltrete parèy yo p'ap viv lontan.
Hungarian(i) 20 Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erõszakoskodó elõtt is rejtve van az õ esztendeinek száma.
Indonesian(i) 20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
Italian(i) 20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
ItalianRiveduta(i) 20 L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
Korean(i) 20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Lithuanian(i) 20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
PBG(i) 20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
Portuguese(i) 20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
Norwegian(i) 20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
Romanian(i) 20 ,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Ukrainian(i) 20 Безбожний тремтить по всі дні, а насильникові мало років заховано.