Job 14:12

HOT(i) 12 ואישׁ שׁכב ולא יקום עד בלתי שׁמים לא יקיצו ולא יערו משׁנתם׃
Vulgate(i) 12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
Clementine_Vulgate(i) 12 sic homo, cum dormierit, non resurget: donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
Wycliffe(i) 12 so a man, whanne he hath slept, `that is, deed, he schal not rise ayen, til heuene be brokun, `that is, be maad newe; he schal not wake, nether he schal ryse togidere fro his sleep.
Coverdale(i) 12 but when man slepeth, he ryseth not agayne, vntill the heauen perish: he shal not wake vp ner ryse out of his slepe.
MSTC(i) 12 but when man sleepeth, he riseth not again, until the heaven perish: he shall not wake up nor rise out of his sleep.
Matthew(i) 12 but when man slepeth, he ryseth not agayne, vntyll the heauen perish: he shall not wake vp ner ryse out of his slepe.
Great(i) 12 but when man slepeth, he ryseth not agayne, (of hys awne strength) vntyll the heauen perysh: he shall not wake vp ner ryse out of hys slepe.
Geneva(i) 12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
Bishops(i) 12 So man after he is asleepe ryseth not, he shall not wake tyll the heauens be no more, nor rise out of his sleepe
DouayRheims(i) 12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
KJV(i) 12

So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

KJV_Cambridge(i) 12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Thomson(i) 12 and man when composed in the grave cannot rise again; until the heaven be folded up; they shall not be awakened from their sleep.
Webster(i) 12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Brenton(i) 12 And man that has lain down in death shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
Brenton_Greek(i) 12 Ἄνθρωπος δὲ κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ μὴ συῤῥαφῇ, καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν.
Leeser(i) 12 So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
YLT(i) 12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
JuliaSmith(i) 12 And man lay down and he will not rise: till the heavens be no more they shall not awake and rise from their sleep.
Darby(i) 12 So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
ERV(i) 12 So man lieth down and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
ASV(i) 12 So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
JPS_ASV_Byz(i) 12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
Rotherham(i) 12 So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
CLV(i) 12 So a man lies down and shall not rise; Until the heavens fail, they shall not awake, Nor shall they rouse from their sleep.
BBE(i) 12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
MKJV(i) 12 so man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be awakened out of their sleep.
LITV(i) 12 Even so man lies down and does not rise until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
ECB(i) 12 thus man lies down and rises not; until the heavens be no more they waken not - waken not from their sleep.
ACV(i) 12 so man lays down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
WEB(i) 12 so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
NHEB(i) 12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
AKJV(i) 12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
KJ2000(i) 12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
UKJV(i) 12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
EJ2000(i) 12 So man lies down and does not rise; until there is no heaven, they shall not awake nor be raised out of their sleep.
CAB(i) 12 And man that has lain down in death shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
LXX2012(i) 12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
NSB(i) 12 so men lie down and do not rise. Until the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
ISV(i) 12 so also a person lies down and does not get up; they won't awaken until the heavens are no more, nor will they arise from their sleep."
LEB(i) 12 so* a man lies down, and he does not arise. Until the heavens are no more,* they will not awaken, and they will not be roused out of their sleep.
MLV(i) 12 so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
VIN(i) 12 so men lie down and do not rise. Until the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
Luther1545(i) 12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
Luther1912(i) 12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
ELB1871(i) 12 so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
ELB1905(i) 12 so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
DSV(i) 12 Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
Giguet(i) 12 L’homme une fois couché ne se relèvera pas que le ciel ne se dissolve; les morts ne sortiront pas de leur sommeil.
DarbyFR(i) 12 Ainsi l'homme se couche et ne se relève pas: jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux, ils ne s'éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
Martin(i) 12 Ainsi l'homme est couché par terre, et ne se relève point; jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil.
Segond(i) 12 Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
SE(i) 12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
ReinaValera(i) 12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
JBS(i) 12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni levantarán de su sueño.
Albanian(i) 12 por njeriu që dergjet nuk ngrihet më; sa të mos ketë më qiej, nuk do të zgjohet dhe nuk do të çohet më nga gjumi i tij.
RST(i) 12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
Arabic(i) 12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
Bulgarian(i) 12 така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
Croatian(i) 12 al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
BKR(i) 12 Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého.
Danish(i) 12 Saaledes lægger og et Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
CUV(i) 12 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 來 , 等 到 天 沒 有 了 , 仍 不 得 復 醒 , 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。
CUVS(i) 12 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 来 , 等 到 天 没 冇 了 , 仍 不 得 复 醒 , 也 不 得 从 睡 中 唤 醒 。
Esperanto(i) 12 Tiel homo kusxigxas, kaj ne plu levigxas; Tiel longe, kiel la cxielo ekzistas, ili ne plu vekigxos, Nek revigligxos el sia dormado.
Finnish(i) 12 Niin on ihminen, kuin hän kuollut on, ei hän nouse: niinkauvan kuin taivas pysyy, ei he virkoo eikä herää unestansa.
FinnishPR(i) 12 niin ihminen lepoon mentyänsä ei enää nouse. Ennenkuin taivaat katoavat, eivät he heräjä eivätkä havahdu unestansa.
Haitian(i) 12 Men, kote yon moun mouri kouche a, pa gen leve pou li ankò. Poul va fè dan anvan y'a leve vivan ankò, anvan y'a leve soti nan dòmi yo a.
Hungarian(i) 12 Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az õ álmukból.
Indonesian(i) 12 begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya.
Italian(i) 12 Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro.
ItalianRiveduta(i) 12 così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
Korean(i) 12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
Lithuanian(i) 12 taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego.
PBG(i) 12 Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
Portuguese(i) 12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
Norwegian(i) 12 så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
Romanian(i) 12 aşa se culcă şi omul şi nu se mai scoală; cît vor fi cerurile, nu se mai deşteaptă, şi nu se mai scoală din somnul lui.
Ukrainian(i) 12 так і та людина покладеться й не встане, аж до закінчення неба не збудяться люди та не прокинуться зо сну свого...