Job 12:19-21
IHOT(i)
(In English order)
19
H1980
מוליך
He leadeth
H3548
כהנים
princes
H7758
שׁולל
away spoiled,
H386
ואתנים
the mighty.
H5557
יסלף׃
and overthroweth
Clementine_Vulgate(i)
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
DouayRheims(i)
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
KJV_Cambridge(i)
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Brenton_Greek(i)
19 Ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους, δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψε. 20 Διαλλάσσων χείλη πιστῶν, σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω. 21 Ἐκχέων ἀτιμίαν ἐπʼ ἄρχοντας, ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο.
JuliaSmith(i)
19 Leading away priests stripped off, and he will overthrow the mighty.
20 Removing the lip to the faithful, and he will take discernment of old men.
21 Proving contempt upon nobles, and he slackened the girdle of the strong.
JPS_ASV_Byz(i)
19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Luther1545(i)
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
Luther1912(i)
19 Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
ReinaValera(i)
19 El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20 El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Indonesian(i)
19 direndahkan-Nya imam-imam dan para pemuka.
20 Dibungkam-Nya orang yang fasih bicara, dicabut-Nya hikmat orang-orang tua.
21 Dipermalukan-Nya orang yang terkemuka; diambil-Nya kedaulatan mereka yang berkuasa.
ItalianRiveduta(i)
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Lithuanian(i)
19 Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
20 Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
21 Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
Portuguese(i)
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.