Job 12:20

HOT(i) 20 מסיר שׂפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5493 מסיר He removeth away H8193 שׂפה the speech H539 לנאמנים of the trusty, H2940 וטעם the understanding H2205 זקנים of the aged. H3947 יקח׃ and taketh away
Vulgate(i) 20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Wycliffe(i) 20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
Coverdale(i) 20 He taketh the verite from out of the mouth, & disapoynteth ye aged of their wy?dome.
MSTC(i) 20 He taketh the verity from out of the mouth, and disappointeth the aged of their wisdom.
Matthew(i) 20 He taketh the verite from out of the mouth, & disapoynteth the aged of their wysdome.
Great(i) 20 He taketh the veryte from out of the mouth, and disapointeth the aged of theyr reason.
Geneva(i) 20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Bishops(i) 20 He stoppeth the mouth of them that speake trueth, & disapoynteth the aged of their reason
DouayRheims(i) 20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
KJV(i) 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
KJV_Cambridge(i) 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Thomson(i) 20 who changeth the lips of liege men and knoweth the wisdom of elders;
Webster(i) 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Brenton(i) 20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Brenton_Greek(i) 20 Διαλλάσσων χείλη πιστῶν, σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω.
Leeser(i) 20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
YLT(i) 20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
JuliaSmith(i) 20 Removing the lip to the faithful, and he will take discernment of old men.
Darby(i) 20 He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
ERV(i) 20 He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
ASV(i) 20 He removeth the speech of the trusty,
And taketh away the understanding of the elders.
JPS_ASV_Byz(i) 20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
Rotherham(i) 20 Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
CLV(i) 20 Putting away the eloquence of the sure, He also takes away the discretion of elders.
BBE(i) 20 He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
MKJV(i) 20 He removes the speech of the men of trust, and takes away the understanding of the aged.
LITV(i) 20 turning aside the lip of the trusted men; and He takes away the reason of the aged.
ECB(i) 20 he turns aside the lip of the trustworthy and takes away the taste of the aged;
ACV(i) 20 He removes the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the elders.
WEB(i) 20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
NHEB(i) 20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
AKJV(i) 20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
KJ2000(i) 20 He takes away the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the aged.
UKJV(i) 20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
EJ2000(i) 20 He impedes the lips of those that speak the truth and takes away the counsel of the aged.
CAB(i) 20 He changes the lips of the trusty, and He knows the understanding of the elders.
LXX2012(i) 20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
NSB(i) 20 »He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
ISV(i) 20 He keeps reliable advisors from speaking, and removes discernment from elders.
LEB(i) 20 He deprives the trustworthy of speech, and he takes away the discretion of elders.
BSB(i) 20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
MSB(i) 20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
MLV(i) 20 He removes the speech of the trustworthy and takes away the understanding of the elders.
VIN(i) 20 "He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
Luther1545(i) 20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
Luther1912(i) 20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
ELB1871(i) 20 Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
ELB1905(i) 20 Zuverlässigen dh. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
DSV(i) 20 Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
Giguet(i) 20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
DarbyFR(i) 20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Martin(i) 20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Segond(i) 20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
SE(i) 20 El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
ReinaValera(i) 20 El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
JBS(i) 20 El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
Albanian(i) 20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
RST(i) 20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Arabic(i) 20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.
Bulgarian(i) 20 Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Croatian(i) 20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
BKR(i) 20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Danish(i) 20 Han berøver de sikre Talere Mælet, tager Forstanden fra de gamle.
CUV(i) 20 他 廢 去 忠 信 人 的 講 論 , 又 奪 去 老 人 的 聰 明 。
CUVS(i) 20 他 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。
Esperanto(i) 20 Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Finnish(i) 20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
FinnishPR(i) 20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
Haitian(i) 20 Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
Hungarian(i) 20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektõl elveszi a tanácsot.
Indonesian(i) 20 Dibungkam-Nya orang yang fasih bicara, dicabut-Nya hikmat orang-orang tua.
Italian(i) 20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi.
Korean(i) 20 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
Lithuanian(i) 20 Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
PBG(i) 20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Portuguese(i) 20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Norwegian(i) 20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Romanian(i) 20 El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Ukrainian(i) 20 Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.