Job 12:19

HOT(i) 19 מוליך כהנים שׁולל ואתנים יסלף׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1980 מוליך He leadeth H3548 כהנים princes H7758 שׁולל away spoiled, H386 ואתנים the mighty. H5557 יסלף׃ and overthroweth
Vulgate(i) 19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Wycliffe(i) 19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
Coverdale(i) 19 he ledeth awaye the prestes into captiuyte, and turneth the mightie vp syde downe.
MSTC(i) 19 He leadeth away the priests into captivity, and turneth the mighty upside down.
Matthew(i) 19 He ledeth awaye the Preastes in to captyuyte, and turneth the myghtye vpsyde downe.
Great(i) 19 He ledeth awaye the greate men into captiuyte, and turneth the mightye vpsyde downe.
Geneva(i) 19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Bishops(i) 19 He leadeth away the great men into captiuitie, and turneth the mightie vpside downe
DouayRheims(i) 19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
KJV(i) 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Thomson(i) 19 who sendeth priests into captivity and overthrew the sovereigns of the earth;
Webster(i) 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Brenton(i) 19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Brenton_Greek(i) 19 Ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους, δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψε.
Leeser(i) 19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
YLT(i) 19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
JuliaSmith(i) 19 Leading away priests stripped off, and he will overthrow the mighty.
Darby(i) 19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
ERV(i) 19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
ASV(i) 19 He leadeth priests away stripped,
And overthroweth the mighty.
JPS_ASV_Byz(i) 19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
Rotherham(i) 19 Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
CLV(i) 19 Causing priests to go forth looted, He also overthrows the well-established.
BBE(i) 19 He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
MKJV(i) 19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
LITV(i) 19 making priests walk away stripped; and He overthrows the mighty;
ECB(i) 19 he walks priests away stripped and perverts the perennial;
ACV(i) 19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
WEB(i) 19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
NHEB(i) 19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
AKJV(i) 19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
KJ2000(i) 19 He leads princes away plundered, and overthrows the mighty.
UKJV(i) 19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
TKJU(i) 19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
EJ2000(i) 19 He leads priests away spoiled and overthrows the mighty.
CAB(i) 19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
LXX2012(i) 19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
NSB(i) 19 »He leads priests away stripped and overthrows men long established.
ISV(i) 19 He leads away the priests naked and overthrows the ruling class.
LEB(i) 19 He leads priests away stripped, and he overthrows the members of ancient families.*
BSB(i) 19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
MSB(i) 19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
MLV(i) 19 He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
VIN(i) 19 "He leads priests away stripped and overthrows men long established.
Luther1545(i) 19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
Luther1912(i) 19 Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
ELB1871(i) 19 Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
ELB1905(i) 19 Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
DSV(i) 19 Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Giguet(i) 19 Il fait d’un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
DarbyFR(i) 19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Martin(i) 19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Segond(i) 19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
SE(i) 19 El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
ReinaValera(i) 19 El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
JBS(i) 19 El lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.
Albanian(i) 19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
RST(i) 19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Arabic(i) 19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.
Bulgarian(i) 19 Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Croatian(i) 19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
BKR(i) 19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Danish(i) 19 Han lader Præsterne gaa afklædte bort og omkaster de stærke.
CUV(i) 19 他 把 祭 司 剝 衣 擄 去 , 又 使 有 能 的 人 傾 敗 。
CUVS(i) 19 他 把 祭 司 剥 衣 掳 去 , 又 使 冇 能 的 人 倾 败 。
Esperanto(i) 19 Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Finnish(i) 19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
FinnishPR(i) 19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
Haitian(i) 19 Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
Hungarian(i) 19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Italian(i) 19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
Korean(i) 19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
Lithuanian(i) 19 Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
PBG(i) 19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Portuguese(i) 19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Norwegian(i) 19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Romanian(i) 19 El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Ukrainian(i) 19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,