Jeremiah 9:23-24

ABP_Strongs(i)
  23 G3592 Thus G3004 says G2962 the lord, G3361 Let not G2744 [2boast G3588 1the G4680 2wise man] G1722 in G3588   G4678 his wisdom! G1473   G2532 And G3361 let not G2744 [3boast G3588 1the G2478 2strong man] G1722 in G3588   G2479 his strength! G1473   G2532 And G3361 let not G2744 [3boast G3588 1the G4145 2rich man] G1722 in G3588   G4149 his riches! G1473  
  24 G235 But G1722 in G3778 this G2744 [2let him boast G3588   G2744 1boasting]! G4920 To perceive G2532 and G1097 to know G1473 me, G3754 that G1473 I G1510.2.1 am G2962 the lord, G3588 the G4160 one having G1656 mercy, G2532 and G2917 judgment, G2532 and G1343 righteousness G1909 upon G3588 the G1093 earth. G3754 For G1722 [2 is in G3778 3these things G3588   G2307 1my will], G1473   G3004 says G2962 the lord .
ABP_GRK(i)
  23 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G3361 μη G2744 καυχάσθω G3588 ο G4680 σοφός G1722 εν G3588 τη G4678 σοφία αυτού G1473   G2532 και G3361 μη G2744 καυχάσθω G3588 ο G2478 ισχυρός G1722 εν G3588 τη G2479 ισχύϊ αυτού G1473   G2532 και G3361 μη G2744 καυχάσθω G3588 ο G4145 πλούσιος G1722 εν G3588 τω G4149 πλούτω αυτού G1473  
  24 G235 αλλ΄ G1722 εν G3778 τούτω G2744 καυχάσθω G3588 ο G2744 καυχώμενος G4920 συνιείν G2532 και G1097 γινώσκειν G1473 με G3754 ότι G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G2962 κύριος G3588 ο G4160 ποιών G1656 έλεος G2532 και G2917 κρίμα G2532 και G1343 δικαιοσύνην G1909 επί G3588 της G1093 γης G3754 ότι G1722 εν G3778 τούτοις G3588 το G2307 θέλημά μου G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    23 G3592 D-APN [9:22] ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G4680 A-NSM σοφος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4678 N-DSF σοφια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G2478 A-NSM ισχυρος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2479 N-DSF ισχυι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G4145 A-NSM πλουσιος G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4149 N-DSM πλουτω G846 D-GSM αυτου
    24 G235 CONJ [9:23] αλλ G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3778 D-DSM τουτω G2744 V-AMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G2744 V-PMPNS καυχωμενος G4920 V-PAN συνιειν G2532 CONJ και G1097 V-PAN γινωσκειν G3754 CONJ οτι G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G2962 N-NSM κυριος G4160 V-PAPNS ποιων G1656 N-ASN ελεος G2532 CONJ και G2917 N-ASN κριμα G2532 CONJ και G1343 N-ASF δικαιοσυνην G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G3778 D-DPM τουτοις G3588 T-NSN το G2307 N-NSN θελημα G1473 P-GS μου G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 23 (9:22) כה אמר יהוה אל יתהלל חכם בחכמתו ואל יתהלל הגבור בגבורתו אל יתהלל עשׁיר בעשׁרו׃ 24 (9:23) כי אם בזאת יתהלל המתהלל השׂכל וידע אותי כי אני יהוה עשׂה חסד משׁפט וצדקה בארץ כי באלה חפצתי נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD, H408 אל Let not H1984 יתהלל glory H2450 חכם the wise H2451 בחכמתו in his wisdom, H408 ואל neither H1984 יתהלל glory H1368 הגבור let the mighty H1369 בגבורתו in his might, H408 אל let not H1984 יתהלל glory H6223 עשׁיר the rich H6239 בעשׁרו׃ in his riches:
  24 H3588 כי me, that H518 אם   H2063 בזאת in this, H1984 יתהלל let him that glorieth H1984 המתהלל glory H7919 השׂכל that he understandeth H3045 וידע and knoweth H853 אותי   H3588 כי for H589 אני I H3068 יהוה the LORD H6213 עשׂה which exercise H2617 חסד lovingkindness, H4941 משׁפט judgment, H6666 וצדקה and righteousness, H776 בארץ in the earth: H3588 כי   H428 באלה in these H2654 חפצתי I delight, H5002 נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
new(i)
  23 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD, H2450 Let not the wise H1984 [H8691] man boast H2451 in his wisdom, H1368 neither let the mighty H1984 [H8691] man boast H1369 in his might, H6223 let not the rich H1984 [H8691] man boast H6239 in his riches:
  24 H1984 [H8693] But let him that boasteth H1984 [H8691] boast H7919 [H8687] in this, that he understandeth H3045 [H8800] and knoweth H3068 me, that I am the LORD H6213 [H8802] who exercise H2617 mercy, H4941 judgment, H6666 and righteousness, H776 in the earth: H2654 [H8804] for in these things I delight, H5002 [H8803] saith H3068 the LORD.
Vulgate(i) 23 haec dicit Dominus non glorietur sapiens in sapientia sua et non glorietur fortis in fortitudine sua et non glorietur dives in divitiis suis 24 sed in hoc glorietur qui gloriatur scire et nosse me quia ego sum Dominus qui facio misericordiam et iudicium et iustitiam in terra haec enim placent mihi ait Dominus
Clementine_Vulgate(i) 23 Hæc dicit Dominus: Non glorietur sapiens in sapientia sua, et non glorietur fortis in fortitudine sua, et non glorietur dives in divitiis suis: 24 sed in hoc glorietur, qui gloriatur, scire et nosse me, quia ego sum Dominus qui facio misericordiam, et judicium, et justitiam in terra: hæc enim placent mihi, ait Dominus.
Wycliffe(i) 23 The Lord seith these thingis, A wise man haue not glorie in his wisdom, and a strong man haue not glorie in his strengthe, and a riche man haue not glorie in hise richessis; but he that hath glorie, 24 haue glorie in this, to wite and knowe me, for Y am the Lord, that do merci and dom and riytfulnesse in erthe. For whi these thingis plesen me, seith the Lord.
Coverdale(i) 23 Morouer, thus saieth the LORDE: Let not the wise man reioyse in his wisdome, ner the stronge man in his strength, nether the rich man in his riches: 24 But who so wil reioyse, let him reioyse in this, that he vnderstodeth, and knoweth me: for I am the LORDE, which do mercie, equite and rightuousnes vpon earth. Therfore haue I pleasure in soch thinges, saieth ye LORDE.
MSTC(i) 23 Moreover, thus sayeth the LORD, "Let not the wise man rejoice in his wisdom, nor the strong man in his strength; neither the rich man in his riches. 24 But who so will rejoice, let him rejoice in this: that he understandeth, and knoweth me. For I am the LORD, which do mercy, equity and righteousness upon the earth. Therefore have I pleasure in such things, sayeth the LORD."
Matthew(i) 23 Moreouer, thus sayeth the Lorde: Let not the wyse man reioyse in his wisdome, nor the stronge man in hys strength, neyther the ryche man in hys ryches: 24 But who so wyl reioyse, let hym reioyse in this, that he vnderstandeth and knoweth me: for I am the Lorde, which do mercy, equite, and ryghtuousnes vpon the earth. Therefore haue I pleasure in suche thynges, sayeth the Lorde.
Great(i) 23 Thus sayeth the Lorde. Let not the wyse man reioyse in his wysdome, ner the strong man in his strength, nether the ryche man in his rychesse. 24 But who so will reioyse, let hym reioyse in this, that he vnderstandeth, & knoweth me: for I am the Lorde, which do mercy, equyte and ryghteousnesse vpon the earth. Therfore, haue I pleasure in soch thynges, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 23 Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisedome, nor the strong man glorie in his strength, neyther the riche man glorie in his riches. 24 But let him that glorieth, glorie in this, that he vnderstandeth, and knoweth me: for I am the Lord, which shewe mercie, iudgement, and righteousnes in the earth: for in these things I delite, sayth the Lord.
Bishops(i) 23 Thus saith the Lorde: Let not the wise man reioyce in his wisdome, nor the strong man in his strength, neither the riche man in his riches 24 But who so wyll reioyce, let hym reioyce in this, that he vnderstandeth and knoweth me, that I am the Lorde whiche do mercy, equitie, and righteousnesse vpon the earth: therfore haue I pleasure in suche thinges, saith the Lorde
DouayRheims(i) 23 Thus saith the Lord: Let not the wise man glory in his wisdom, and let not the strong man glory in his strength, and let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, for I am the Lord that exercise mercy, and judgment, and justice in the earth: for these things please me, saith the Lord.
KJV(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
KJV_Strongs(i)
  23 H559 Thus saith [H8804]   H3068 the LORD H2450 , Let not the wise H1984 man glory [H8691]   H2451 in his wisdom H1368 , neither let the mighty H1984 man glory [H8691]   H1369 in his might H6223 , let not the rich H1984 man glory [H8691]   H6239 in his riches:
  24 H1984 But let him that glorieth [H8693]   H1984 glory [H8691]   H7919 in this, that he understandeth [H8687]   H3045 and knoweth [H8800]   H3068 me, that I am the LORD H6213 which exercise [H8802]   H2617 lovingkindness H4941 , judgment H6666 , and righteousness H776 , in the earth H2654 : for in these things I delight [H8804]   H5002 , saith [H8803]   H3068 the LORD.
Thomson(i) 23 [J] Thus saith the Lord, Let not the wise man boast of his wisdom: nor the mighty man boast of his strength; neither let the rich man boast of his riches: 24 but let him who boasteth, boast of this only, that he understandeth and knoweth, that I am the Lord, who exercise mercy and judgment and justice on the earth: that in these things is my delight, saith the Lord.
Webster(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glorieth, glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD who exercise loving-kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
Webster_Strongs(i)
  23 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD H2450 , Let not the wise H1984 [H8691] man glory H2451 in his wisdom H1368 , neither let the mighty H1984 [H8691] man glory H1369 in his might H6223 , let not the rich H1984 [H8691] man glory H6239 in his riches:
  24 H1984 [H8693] But let him that glorieth H1984 [H8691] glory H7919 [H8687] in this, that he understandeth H3045 [H8800] and knoweth H3068 me, that I am the LORD H6213 [H8802] who exercise H2617 lovingkindness H4941 , judgment H6666 , and righteousness H776 , in the earth H2654 [H8804] : for in these things I delight H5002 [H8803] , saith H3068 the LORD.
Brenton(i) 23 Thus saith the Lord, Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; 24 but let him that boasts boast in this, the understanding and knowing that I am the Lord that exercise mercy, and judgment, and righteousness, upon the earth; for in these things is my pleasure, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 23 Τάδε λέγει Κύριος, μὴ καυχάσθω ὁ σοφὸς ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ ἰσχυρὸς ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ, καὶ μὴ καυχάσθω ὁ πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ, 24 ἀλλʼ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος, συνίειν καὶ γινώσκεν, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ ποιῶν ἔλεος καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι ἐν τούτοις τὸ θέλημά μου, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 23 (9:22) Thus hath said the Lord, Let not the wise glorify himself in his wisdom, neither let the mighty man glorify himself in his might, let not the rich glorify himself in his riches; 24 (9:23) But let him that glorifieth himself glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord who exercise kindness, justice, and righteousness, on the earth; for in these things I delight, saith the Lord.
YLT(i) 23 Thus said Jehovah: Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches, 24 But—in this let the boaster boast himself, In understanding and knowing Me, For I am Jehovah, doing kindness, Judgment, and righteousness, in the earth, For in these I have delighted, An affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 23 Thus said Jehovah, The wise shall not boast in his wisdom, and the strong shall not boast in his strength; the rich shall not boast in his riches: 24 But he boasting shall boast in this, to understand and know me, that I am Jehovah, doing mercy, judgment and justice in the earth: for in these I delighted, says Jehovah.
Darby(i) 23 Thus saith Jehovah: Let not the wise glory in his wisdom, neither let the mighty glory in his might; let not the rich glory in his riches: 24 but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] Jehovah, who exercise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth; for in these things I delight, saith Jehovah.
ERV(i) 23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 but let him that glorieth glory in this, that he understandeth, and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
ASV(i) 23 Thus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches; 24 but let him that glorieth glory in this, that he hath understanding, and knoweth me, that I am Jehovah who exerciseth lovingkindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  23 H559 Thus saith H3068 Jehovah, H2450 Let not the wise H1984 man glory H2451 in his wisdom, H1368 neither let the mighty H1984 man glory H1369 in his might, H6223 let not the rich H1984 man glory H6239 in his riches;
  24 H1984 but let him that glorieth H1984 glory H7919 in this, that he hath understanding, H3045 and knoweth H3068 me, that I am Jehovah H6213 who exerciseth H2617 lovingkindness, H4941 justice, H6666 and righteousness, H776 in the earth: H2654 for in these things I delight, H5002 saith H3068 Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 23 (9:22) Thus saith the LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches; 24 (9:23) But let him that glorieth glory in this, that he understandeth, and knoweth Me, that I am the LORD who exercise mercy, justice, and righteousness, in the earth; for in these things I delight, saith the LORD.
Rotherham(i) 23 Thus, saith Yahweh, Let not, the wise man, glory, in his wisdom, Neither let, the mighty man, glory, in his might,––Let not, the rich man, glory, in his riches; 24 But, in this, let the glorying one glory––In having intelligence, and in knowing, me, That, I, am Yahweh, Executing lovingkindness, justice, and righteousness in the earth,––That, in these things, I delight, Declareth Yahweh.
CLV(i) 23 Thus said Yahweh:Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches, 24 But--in this let the boaster boast himself, In understanding and knowing Me, For I [am] Yahweh, doing kindness, Judgment, and righteousness, in the earth, For in these I have delighted, An affirmation of Yahweh."
BBE(i) 23 This is the word of the Lord: Let not the wise man take pride in his wisdom, or the strong man in his strength, or the man of wealth in his wealth: 24 But if any man has pride, let it be in this, that he has the wisdom to have knowledge of me, that I am the Lord, working mercy, giving true decisions, and doing righteousness in the earth: for in these things I have delight, says the Lord.
MKJV(i) 23 So says Jehovah, Do not let the wise glory in his wisdom, nor let the mighty glory in his might; do not let the rich glory in his riches; 24 but let him who glories glory in this, that he understands and knows Me, that I am Jehovah, doing kindness, judgment, and righteousness, in the earth; for in these I delight, says Jehovah.
LITV(i) 23 So says Jehovah, Do not let the wise glory in his wisdom, and do not let the mighty glory in his might. Do not let the rich glory in his riches. 24 But let him who glories glory in this, that he understands and knows Me, that I am Jehovah, doing kindness, justice and righteousness in the earth; for I delight in these, says Jehovah.
ECB(i) 23 Thus says Yah Veh, O that the wise not halal in his wisdom - the mighty not halal in his might; the rich not halal in his riches: 24 But he who halals, halal in this, that he comprehends and knows me; that I - Yah Veh work mercy, judgment, and justness in the earth for in these I delight - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 23 Thus says LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might. Let not the rich man glory in his riches, 24 but let him who boasts boast in this, that he has understanding, and knows me, that I am LORD who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth. For in these things I delight, says LORD.
WEB(i) 23 Yahweh says, “Don’t let the wise man glory in his wisdom. Don’t let the mighty man glory in his might. Don’t let the rich man glory in his riches. 24 But let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows me, that I am Yahweh who exercises loving kindness, justice, and righteousness in the earth, for I delight in these things,” says Yahweh.
WEB_Strongs(i)
  23 H559 Thus says H3068 Yahweh, H2450 Don't let the wise H1984 man glory H2451 in his wisdom, H1368 neither let the mighty H1984 man glory H1369 in his might, H6223 don't let the rich H1984 man glory H6239 in his riches;
  24 H1984 but let him who glories H1984 glory H7919 in this, that he has understanding, H3045 and knows H3068 me, that I am Yahweh H6213 who exercises H2617 loving kindness, H4941 justice, H6666 and righteousness, H776 in the earth: H2654 for in these things I delight, H5002 says H3068 Yahweh.
NHEB(i) 23 Thus says the LORD, "Do not let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, do not let the rich man glory in his riches; 24 but let him who boasts boast in this, that he has understanding, and knows me, that I am the LORD who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight," says the LORD.
AKJV(i) 23 Thus said the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glories glory in this, that he understands and knows me, that I am the LORD which exercise loving kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, said the LORD.
AKJV_Strongs(i)
  23 H3541 Thus H559 said H3068 the LORD, H2450 Let not the wise H1984 man glory H2451 in his wisdom, H408 neither H1368 let the mighty H1984 man glory H1369 in his might, H6223 let not the rich H1984 man glory H6239 in his riches:
  24 H1984 But let him that glories H1984 glory H2063 in this, H7919 that he understands H3045 and knows H3068 me, that I am the LORD H6213 which exercise H2617 loving kindness, H4941 judgment, H6666 and righteousness, H776 in the earth: H428 for in these H2654 things I delight, H5002 said H3068 the LORD.
KJ2000(i) 23 Thus says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glories glory in this, that he understands and knows me, that I am the LORD who exercises lovingkindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, says the LORD.
UKJV(i) 23 Thus says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: 24 But let him that glories glory in this, that he understands and knows me, that I am the LORD which exercise loving kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, says the LORD.
CKJV_Strongs(i)
  23 H559 Thus says H3068 the Lord, H2450 Let not the wise H1984 man glory H2451 in his wisdom, H1368 neither let the mighty H1984 man glory H1369 in his might, H6223 let not the rich H1984 man glory H6239 in his riches:
  24 H1984 But let him that glorieth H1984 glory H7919 in this, that he understands H3045 and knows H3068 me, that I am the Lord H6213 which exercise H2617 lovingkindness, H4941 judgment, H6666 and righteousness, H776 in the earth: H2654 for in these things I delight, H5002 says H3068 the Lord.
EJ2000(i) 23 ¶ Thus hath the LORD said, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches; 24 but let him that glories glory in this, that he understands me and knows me, that I am the LORD who does mercy, judgment, and righteousness in the earth: for in these things I delight, said the LORD.
CAB(i) 23 Thus says the Lord: Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; 24 but let him that boasts boast in this: the understanding and knowing that I am the Lord that exercises mercy, and judgment, and righteousness upon the earth; for in these things is My pleasure, says the Lord.
LXX2012(i) 23 Thus says the Lord, Let not the wise man boast in his wisdom, and let not the strong man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; 24 but let him that boasts boast in this, the understanding and knowing that I am the Lord that exercise mercy, and judgment, and righteousness, upon the earth; for in these things is my pleasure, says the Lord.
NSB(i) 23 This is what Jehovah says: »Do not let wise people brag about their wisdom. Do not let strong people brag about their strength. Do not let rich people brag about their riches.« 24 »If they want to brag, instead let them advocate (glory) (celebrate) that they understand and know me. They should advocate that I, Jehovah, act out of love, righteousness, and justice on the earth. This kind of celebration pleases me,« declares Jehovah.
ISV(i) 23 True Wisdom and the Coming JudgmentThis is what the LORD says: “The wise man is not to boast in his wisdom; the strong man is not to boast in his strength; and the rich man is not to boast in his riches. 24 Rather, let the one who boasts, boast in this: that he understands and knows me, for I am the LORD who acts with gracious love, justice, and righteousness in the land. I delight in these things,” declares the LORD.
LEB(i) 23 Thus says Yahweh,
"The wise man must not boast in his wisdom, and the warrior must not boast in his might, the wealthy man must not boast in his wealth. 24 But only* in this must the one who boasts boast, that he has insight, and that he knows me, that I am Yahweh, showing loyal love, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight," declares* Yahweh.
BSB(i) 23 This is what the LORD says: “Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches. 24 But let him who boasts boast in this, that he understands and knows Me, that I am the LORD, who exercises loving devotion, justice and righteousness on the earth—for I delight in these things,” declares the LORD.
MSB(i) 23 This is what the LORD says: “Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches. 24 But let him who boasts boast in this, that he understands and knows Me, that I am the LORD, who exercises loving devotion, justice and righteousness on the earth—for I delight in these things,” declares the LORD.
MLV(i) 23 Jehovah says thus: Do not let the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might. Do not let the rich man glory in his riches, 24 but let he who boasts boast in this, that he has understanding and knows me, that I am Jehovah who exercises loving kindness, justice and righteousness, in the earth. For in these things I delight, says Jehovah.
VIN(i) 23 [J] Thus saith the Lord, Let not the wise man boast of his wisdom: nor the mighty man boast of his strength; neither let the rich man boast of his riches: 24 but let him who boasts boast in this, that he has understanding, and knows me, that I am the LORD who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight," says the LORD.
Luther1545(i) 23 So spricht der HERR: Ein Weiser rühme sich nicht seiner Weisheit, ein Starker rühme sich nicht seiner Stärke, ein Reicher rühme sich nicht seines Reichtums, 24 sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übet auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR.
Luther1912(i) 23 sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR. 24 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:
ELB1871(i) 23 So spricht Jehova: Der Weise rühme sich nicht seiner Weisheit, und der Starke rühme sich nicht seiner Stärke, der Reiche rühme sich nicht seines Reichtums; 24 sondern wer sich rühmt, rühme sich dessen: Einsicht zu haben und mich zu erkennen, daß ich Jehova bin, der Güte, Recht und Gerechtigkeit übt auf der Erde; denn daran habe ich Gefallen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 23 sondern wer sich rühmt, rühme sich dessen: Einsicht zu haben und mich zu erkennen, daß ich Jahwe bin, der Güte, Recht und Gerechtigkeit übt auf der Erde; denn daran habe ich Gefallen, spricht Jahwe. 24 Siehe, Tage kommen, spricht Jahwe, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:
DSV(i) 23 Zo zegt de HEERE: Een wijze beroeme zich niet in zijn wijsheid, en de sterke beroeme zich niet in zijn sterkheid; een rijke beroeme zich niet in zijn rijkdom; 24 Maar die zich beroemt, beroeme zich hierin, dat hij verstaat, en Mij kent, dat Ik de HEERE ben, doende weldadigheid, recht en gerechtigheid op de aarde, want in die dingen heb Ik lust, spreekt de HEERE.
DSV_Strongs(i)
  23 H559 H8804 Zo zegt H3068 de HEERE H2450 : Een wijze H1984 H8691 beroeme zich H2451 niet in zijn wijsheid H1368 , en de sterke H1984 H8691 beroeme zich H1369 niet in zijn sterkheid H6223 ; een rijke H1984 H8691 beroeme zich H6239 niet in zijn rijkdom;
  24 H1984 H8693 Maar die zich beroemt H1984 H8691 , beroeme zich H7919 H8687 hierin, dat hij verstaat H3045 H8800 , en Mij kent H3068 , dat Ik de HEERE H6213 H8802 ben, doende H2617 weldadigheid H4941 , recht H6666 en gerechtigheid H776 op de aarde H2654 H8804 , want in die dingen heb Ik lust H5002 H8803 , spreekt H3068 de HEERE.
Giguet(i) 23 ¶ Voici ce que dit le Seigneur: Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas dans sa force; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse. 24 Mais que celui qui se glorifie se glorifie de comprendre et de savoir que c’est moi le Seigneur, moi qui fais sur la terre miséricorde, jugement et justice; car c’est en cela que je me complais, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 23
Ainsi dit l'Éternel: Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que l'homme vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse; 24 mais que celui qui se glorifie, se glorifie en ceci, qu'il a de l'intelligence et qu'il me connaît; car je suis l'Éternel, qui use de bonté, de jugement et de justice sur la terre, car je trouve mes délices en ces choses-là, dit l'Éternel.
Martin(i) 23 Ainsi a dit l'Eternel : que le sage ne se glorifie point en sa sagesse; que le fort ne se glorifie point en sa force, et que le riche ne se glorifie point en ses richesses; 24 Mais que celui qui se glorifie, se glorifie en ce qu'il a de l'intelligence, et qu'il me connaît; car je suis l'Eternel, qui fais miséricorde, et jugement, et justice sur la terre; parce que je prends plaisir en ces choses-là, dit l'Eternel.
Segond(i) 23 Ainsi parle l'Eternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D'avoir de l'intelligence et de me connaître, De savoir que je suis l'Eternel, Qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre; Car c'est à cela que je prends plaisir, dit l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  23 H559 ¶ Ainsi parle H8804   H3068 l’Eternel H2450  : Que le sage H1984 ne se glorifie H8691   H2451 pas de sa sagesse H1368 , Que le fort H1984 ne se glorifie H8691   H1369 pas de sa force H6223 , Que le riche H1984 ne se glorifie H8691   H6239 pas de sa richesse.
  24 H1984 Mais que celui qui veut se glorifier H8693   H1984 se glorifie H8691   H7919 D’avoir de l’intelligence H8687   H3045 et de me connaître H8800   H3068 , De savoir que je suis l’Eternel H6213 , Qui exerce H8802   H2617 la bonté H4941 , le droit H6666 et la justice H776 sur la terre H2654  ; Car c’est à cela que je prends plaisir H8804   H5002 , dit H8803   H3068 l’Eternel.
SE(i) 23 Así dijo el SEÑOR: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni se alabe el valiente en su valentía, ni el rico se alabe en sus riquezas. 24 Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy el SEÑOR, que hago misericordia, juicio, y justicia en la tierra, porque estas cosas quiero, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 23 Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas. 24 Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio, y justicia en la tierra: porque estas cosas quiero, dice Jehová.
JBS(i) 23 Así dijo el SEÑOR: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni se alabe el valiente en su valentía, ni el rico se alabe en sus riquezas. 24 Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy el SEÑOR, que hago misericordia, juicio, y justicia en la tierra, porque estas cosas quiero, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 23 Kështu thotë Zoti: "I dituri të mos lavdërohet me diturinë e tij, njeriu i fortë të mos lavdërohet me forcën e tij, i pasuri të mos lavdërohet me pasurinë e tij. 24 Por kush lavdërohet të lavdërohet me këtë: të ketë gjykim dhe të më njohë mua, që jam Zoti, që bëj mirësinë, ushtroj të drejtën dhe drejtësinë mbi tokë; sepse kënaqem me këto gjëra", thotë Zoti.
RST(i) 23 Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. 24 Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я – Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодноМне, говорит Господь.
Arabic(i) 23 هكذا قال الرب. لا يفتخرنّ الحكيم بحكمته ولا يفتخر الجبار بجبروته ولا يفتخر الغني بغناه 24 بل بهذا ليفتخرنّ المفتخر بانه يفهم ويعرفني اني انا الرب الصانع رحمة وقضاء وعدلا في الارض لاني بهذه اسرّ يقول الرب
Bulgarian(i) 23 Така казва ГОСПОД: Мъдрият да не се хвали с мъдростта си и силният да не се хвали със силата си, богатият да не се хвали с богатството си, 24 а който се хвали, нека се хвали с това, че разбира и познава Мен, че Аз съм ГОСПОД, който върша милост, правосъдие и правда на земята, понеже в това имам благоволение, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 23 A tko se hvaliti hoće, neka se hvali time što ima mudrost da mene spozna. Jer ja sam Jahve koji tvori dobrotu, pravo i pravdu na zemlji, jer to mi je milo" - riječ je Jahvina. 24 "Evo, bliže se dani" - riječ je Jahvina - "kaznit ću sve koji su obrezani na tijelu:
BKR(i) 23 Takto praví Hospodin: Nechlub se moudrý v moudrosti své, ani se chlub silný v síle své, aniž se chlub bohatý v bohatství svém. 24 Ale v tom nechť se chlubí, kdo se chlubí, že rozumí a zná mne, že já jsem Hospodin, kterýž činím milosrdenství, soud i spravedlnost na zemi; nebo v těch věcech líbost mám, dí Hospodin.
Danish(i) 23 Saa siger HERREN: Den vise rose sig ikke af sin Visdom, og den stærke rose sig ikke af sin Styrke, den rige rose sig ikke af sin Rigdom; 24 men hvo som vil rose sig, rose sig af dette, at han forstaar og kender mig, at jeg er HERREN, som gør Miskundhed, Ret og Retfærdighed paa Jorden; thi disse Ting behage mig, siger HERREN.
CUV(i) 23 耶 和 華 如 此 說 : 智 慧 人 不 要 因 他 的 智 慧 誇 口 , 勇 士 不 要 因 他 的 勇 力 誇 口 , 財 主 不 要 因 他 的 財 物 誇 口 。 24 誇 口 的 卻 因 他 有 聰 明 , 認 識 我 是 耶 和 華 , 又 知 道 我 喜 悅 在 世 上 施 行 慈 愛 、 公 平 , 和 公 義 , 以 此 誇 口 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 23 耶 和 华 如 此 说 : 智 慧 人 不 要 因 他 的 智 慧 夸 口 , 勇 士 不 要 因 他 的 勇 力 夸 口 , 财 主 不 要 因 他 的 财 物 夸 口 。 24 夸 口 的 却 因 他 冇 聪 明 , 认 识 我 是 耶 和 华 , 又 知 道 我 喜 悦 在 世 上 施 行 慈 爱 、 公 平 , 和 公 义 , 以 此 夸 口 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 23 Tiele diras la Eternulo:Ne fieru sagxulo pri sia sagxeco, ne fieru fortulo pri sia forteco, ne fieru ricxulo pri sia ricxeco; 24 sed kiu volas fieri, tiu fieru nur pri tio, ke li komprenas kaj konas Min, ke Mi estas la Eternulo, kiu faras korfavorajxon, jugxon, kaj justajxon sur la tero; cxar cxi tio placxas al Mi, diras la Eternulo.
Finnish(i) 23 Näin sanoo Herra: älkään viisas kerskatko viisaudestansa, älkään väkevä kerskatko väkevyydestänsä, älkään myös rikas kerskatko rikkaudestansa; 24 Vaan joka tahtoo kerskata, niin kerskatkaan siitä, että hän tietää ja tuntee minun, että minä olen Herra, joka teen laupiuden, oikeuden ja vanhurskauden maan päällä; sillä se minulle kelpaa, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 23 Näin sanoo Herra: Älköön viisas kerskatko viisaudestansa, älköön väkevä kerskatko väkevyydestänsä, älköön rikas kerskatko rikkaudestansa; 24 vaan joka kerskaa, kerskatkoon siitä, että hän on ymmärtäväinen ja tuntee minut: että minä, Herra, teen laupeuden, oikeuden ja vanhurskauden maan päällä. Sillä senkaltaisiin minä mielistyn, sanoo Herra.
Haitian(i) 23 Piga moun ki gen lespri yo fè grandizè dèske yo gen bon konprann, ni moun ki vanyan yo dèske yo vanyan, ni moun rich yo dèske yo rich. 24 Men si yon moun vle fè grandizè, l'a fè grandizè dèske li konnen m', dèske li konprann mwen. Paske mwen gen bon kè, Mwen fè sa ki dwat ak sa ki kòrèk sou latè. Se bagay sa yo ki fè m' plezi. Se mwen Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 23 Ezt mondja az Úr: Ne dicsekedjék a bölcs az õ bölcseségével, az erõs se dicsekedjék az erejével, a gazdag se dicsekedjék gazdagságával; 24 Hanem azzal dicsekedjék, a ki dicsekedik, hogy értelmes és ismer engem, hogy én vagyok az Úr, a ki kegyelmet, ítéletet és igazságot gyakorlok e földön; mert ezekben telik kedvem, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 23 TUHAN berkata, "Orang arif tak boleh bangga karena kebijaksanaannya, orang kuat karena kekuatannya, dan orang kaya karena kekayaannya. 24 Siapa mau berbangga tentang sesuatu, haruslah berbangga bahwa ia mengenal dan mengerti Aku; bahwa ia tahu Aku mengasihi untuk selama-lamanya dan Aku menegakkan hukum serta keadilan di dunia. Semuanya itu menyenangkan hati-Ku. Aku, TUHAN, yang mengatakan itu."
Italian(i) 23 Così ha detto il Signore: Il savio non si glorii della sua saviezza, e il forte non si glorii della sua forza, e il ricco non si glorii delle sue ricchezze; 24 ma chi si gloria gloriisi di questo, ch’egli ha intendimento, e conosce me; perciocchè io sono il Signore, che fo benignità, giudicio, e giustizia in terra; perciocchè, queste cose gradisco, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 23 Così parla l’Eterno: Il savio non si glori della sua saviezza, il forte non si glori della sua forza, il ricco non si glori della sua ricchezza; 24 ma chi si gloria si glori di questo: che ha intelligenza e conosce me, che sono l’Eterno, che esercita la benignità, il diritto e la giustizia sulla terra; perché di queste cose mi compiaccio, dice l’Eterno.
Korean(i) 23 여호와께서 이같이 말씀하시되 지혜로운 자는 그 지혜를 자랑치 말라 용사는 그 용맹을 자랑치 말라 부자는 그 부함을 자랑치 말라 24 자랑하는 자는 이것으로 자랑할지니 곧 명철하여 나를 아는 것과 나 여호와는 인애와 공평과 정직을 땅에 행하는 자인줄 깨닫는 것이라 나는 이 일을 기뻐하노라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 23 Taip sako Viešpats: “Išmintingasis tenesigiria savo išmintimi, stiprusis­savo stiprybe, o turtingasis­savo turtais. 24 Kas nori girtis, tegul giriasi, kad supranta ir pažįsta mane, kad Aš­Viešpats, kuris vykdau malonę, teismą ir teisingumą žemėje, nes tai man patinka,­sako Viešpats”.
PBG(i) 23 Tak mówi Pan: Niech się nie chlubi mądry z mądrości swojej, i niech się nie chlubi mocarz z mocy swojej, i niech się nie chlubi bogaty z bogactw swoich; 24 Ale w tem niechaj się chlubi, kto się chlubi, że rozumie a zna mię, żem Ja jest Pan, który czynię miłosierdzie, sąd i sprawiedliwość na ziemi; bo mi się to podoba, mówi Pan.
Portuguese(i) 23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas; 24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
Norwegian(i) 23 Så sier Herren: Den vise rose sig ikke av sin visdom, og den sterke rose sig ikke av sin styrke, den rike rose sig ikke av sin rikdom! 24 Men den som vil rose sig, han rose sig av at han er forstandig og kjenner mig, at jeg er Herren, som gjør miskunnhet, rett og rettferdighet på jorden; for i det har jeg velbehag, sier Herren.
Romanian(i) 23 ,,Aşa vorbeşte Domnul:,Înţeleptul să nu se laude cu înţelepciunea lui, cel tare să nu se laude cu tăria lui, bogatul să nu se laude cu bogăţia lui. 24 Ci cel ce se laudă să se laude că are pricepere şi că Mă cunoaşte, că ştie că Eu sînt Domnul, care fac milă, judecată şi dreptate pe pămînt! Căci în acestea găsesc plăcere Eu, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 23 Бо хто буде хвалитись, хай хвалиться тільки оцим: що він розуміє та знає Мене, що Я то Господь, Який на землі чинить милість, правосуддя та правду, бо в цьому Моє уподобання, каже Господь! 24 Ось дні наступають, говорить Господь, і Я навіщу всіх обрізаних та необрізаних,