Jeremiah 5:29
Clementine_Vulgate(i)
29 Numquid super his non visitabo, dicit Dominus, aut super gentem hujuscemodi non ulciscetur anima mea?
DouayRheims(i)
29 Shall I not visit for these things, saith the Lord? or shall not my soul take revenge on such a nation?
KJV_Cambridge(i)
29 Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Brenton_Greek(i)
29 Μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι; λέγει Κύριος· ἢ ἐν ἔθνει τῷ τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου;
JuliaSmith(i)
29 For these things shall I not review? says Jehovah: or shall not my soul be avenged upon a nation such as this?
JPS_ASV_Byz(i)
29 Shall I not punish for these things? saith the LORD; Shall not My soul be avenged on such a nation as this?
Luther1545(i)
29 Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
Luther1912(i)
29 Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
ReinaValera(i)
29 ¿No tengo de visitar sobre esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
Indonesian(i)
29 Tetapi, Aku, TUHAN, akan menghukum mereka karena semuanya itu; Aku akan membalas perbuatan-perbuatan bangsa ini.
ItalianRiveduta(i)
29 E non punirei io queste cose? dice l’Eterno; e l’anima mia non si vendicherebbe di una simile nazione?
Lithuanian(i)
29 Ar neturėčiau tokių bausti?sako Viešpats.Ar šitokiai tautai neturėčiau atkeršyti?
Portuguese(i)
29 Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?