Jeremiah 5:28
IHOT(i)
(In English order)
28
H8080
שׁמנו
They are waxen fat,
H6245
עשׁתו
they shine:
H1571
גם
yea,
H5674
עברו
they overpass
H1697
דברי
the deeds
H7451
רע
of the wicked:
H1779
דין
the cause,
H3808
לא
not
H1777
דנו
they judge
H1779
דין
the cause
H3490
יתום
of the fatherless,
H6743
ויצליחו
yet they prosper;
H4941
ומשׁפט
and the right
H34
אביונים
of the needy
H3808
לא
do they not
H8199
שׁפטו׃
judge.
new(i)
28
H8080 [H8804]
They have become fat,
H6245 [H8804]
they shine:
H5674 [H8804]
yea, they exceed
H1697
the deeds
H7451
of the wicked:
H1777 [H8804]
they judge
H1779
not the cause,
H3490
the cause of the fatherless,
H6743 [H8686]
yet they prosper;
H4941
and the right
H34
of the needy
H8199 [H8804]
do they not judge.
Clementine_Vulgate(i)
28 Incrassati sunt et impinguati, et præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ non judicaverunt, causam pupilli non direxerunt, et judicium pauperum non judicaverunt.
DouayRheims(i)
28 They are grown gross and fat: and have most wickedly transgressed my words. They have not judged the cause of the widow, they have not managed the cause of the fatherless, and they have not judged the judgment of the poor.
KJV_Cambridge(i)
28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
KJV_Strongs(i)
28
H8080
They are waxen fat
[H8804]
H6245
, they shine
[H8804]
H5674
: yea, they overpass
[H8804]
H1697
the deeds
H7451
of the wicked
H1777
: they judge
[H8804]
H1779
not the cause
H3490
, the cause of the fatherless
H6743
, yet they prosper
[H8686]
H4941
; and the right
H34
of the needy
H8199
do they not judge
[H8804]
.
Webster_Strongs(i)
28
H8080 [H8804]
They have become fat
H6245 [H8804]
, they shine
H5674 [H8804]
: yea, they exceed
H1697
the deeds
H7451
of the wicked
H1777 [H8804]
: they judge
H1779
not the cause
H3490
, the cause of the fatherless
H6743 [H8686]
, yet they prosper
H4941
; and the right
H34
of the needy
H8199 [H8804]
do they not judge.
Brenton_Greek(i)
28 καὶ παρέβησαν κρίσιν, οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανοῦ, καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἐκρίνοσαν.
JuliaSmith(i)
28 They became fat, they shone: they passed over words of evil: they judged not judgment, the judgment of the orphan, and they will give success; and the judgment of the needy they judged not.
JPS_ASV_Byz(i)
28 They are waxen fat, they are become sleek; yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they might make it to prosper; and the right of the needy do they not judge.
Luther1545(i)
28 Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, dem Waisen fördern sie seine Sache nicht, und gelinget ihnen, und helfen den Armen nicht zum Recht.
Luther1912(i)
28 Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, der Waisen Sache fördern sie nicht, daß auch sie Glück hätten, und helfen den Armen nicht zum Recht.
DSV_Strongs(i)
28
H8080 H8804
Zij zijn vet
H6245 H8804
, zij zijn glad
H1697
, zelfs de daden
H7451
der bozen
H5674 H8804
gaan zij te boven
H1779
; de rechtzaak
H1777 H8804
richten zij
H3490
niet, [zelfs] de rechtzaak des wezen
H6743 H8686
, nochtans zijn zij voorspoedig
H8199 H8804
; ook oordelen zij
H4941
het recht
H34
der nooddruftigen niet.
Segond_Strongs(i)
28
H8080
Ils s’engraissent
H8804
H6245
, ils sont brillants
H8804
H5674
d’embonpoint ; Ils dépassent
H8804
H1697
toute mesure
H7451
dans le mal
H1777
, Ils ne défendent
H8804
H1779
pas la cause
H3490
, la cause de l’orphelin
H6743
, et ils prospèrent
H8686
H8199
; Ils ne font
H8804
H4941
pas droit
H34
aux indigents.
ReinaValera(i)
28 Engordaron y pusiéronse lustrosos, y sobrepujaron los hechos del malo: no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo hiciéronse prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.
Indonesian(i)
28 serta gemuk dan makmur. Kejahatan mereka tak ada batasnya. Mereka tidak berlaku adil dalam perkara anak-anak yatim piatu, dan tidak membela hak orang-orang yang tertindas.
ItalianRiveduta(i)
28 Ingrassano, hanno il volto lucente, oltrepassano ogni limite di male. Non difendono la causa, la causa dell’orfano, eppur prosperano; e non fanno giustizia nei processi de’ poveri.
Lithuanian(i)
28 Jie taip nutuko, kad net blizga, jų nedorybei nėra ribų. Jie negina našlaičių teisme, tačiau klesti. Jie nežiūri vargšo teisių.
Portuguese(i)
28 Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.