Jeremiah 40:6

HOT(i) 6 ויבא ירמיהו אל גדליה בן אחיקם המצפתה וישׁב אתו בתוך העם הנשׁארים בארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H935 ויבא Then went H3414 ירמיהו Jeremiah H413 אל unto H1436 גדליה Gedaliah H1121 בן the son H296 אחיקם of Ahikam H4708 המצפתה to Mizpah; H3427 וישׁב and dwelt H854 אתו with H8432 בתוך him among H5971 העם the people H7604 הנשׁארים that were left H776 בארץ׃ in the land.
Vulgate(i) 6 venit autem Hieremias ad Godoliam filium Ahicam in Masphat et habitavit cum eo in medio populi qui relictus fuerat in terra
Clementine_Vulgate(i) 6 Venit autem Jeremias ad Godoliam filium Ahicam in Masphath, et habitavit cum eo in medio populi qui relictus fuerat in terra.
Wycliffe(i) 6 Forsothe Jeremye cam to Godolie, sone of Aicham, in to Masphat, and dwellide with hym, in the myddis of the puple that was left in the lond.
Coverdale(i) 6 Then wete Ieremy vnto Godolias ye sonne of Ahica to Masphat, & dwelt there wt him amonge the people that were left in the londe.
MSTC(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizphah, and dwelt there with him among the people that were left in the land.
Matthew(i) 6 Then went Ieremy vnto Godoliah the sonne of Ahicam to Mazphah, & dwelt there with him among the people that were left in the lande.
Great(i) 6 Then wente Ieremy vnto Godoliah the sonne of Ahikam to Mizpa, and dwelt there with hym among the people that were left in the lande.
Geneva(i) 6 Then went Ieremiah vnto Gedaliah the sonne of Ahikam, to Mizpah, and dwelt there with him among the people that were left in the lande.
Bishops(i) 6 Then went Ieremie vnto Gedaliah the sonne of Ahicam to Mispa, & dwelt there with hym among the people that were left in the lande
DouayRheims(i) 6 And Jeremias went to Godolias the son of Ahicam to Masphath: and dwelt with him in the midst of the people that were left in the land.
KJV(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
KJV_Cambridge(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
Thomson(i) 6 and he went to Godolias to Massepha and dwelt among his people who were left in the land.
Webster(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
Brenton(i) 6 (47:6) And he came to Godolias to Massepha, and dwelt in the midst of his people that was left in the land.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἦλθε πρὸς Γοδολίαν εἰς Μασσηφὰ, καὶ ἐκάθισεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, τοῦ καταλειφθέντος ἐν τῇ γῇ.
Leeser(i) 6 So did Jeremiah come unto Gedalyah the son of Achikam to Mizpah; and he dwelt with him in the midst of the people that had been left in the land.
YLT(i) 6 and Jeremiah cometh in unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwelleth with him, in the midst of the people who are left in the land.
JuliaSmith(i) 6 And Jeremiah will go to Gedaliah son of Ahikam, to Mizpeh, and he will dwell with him in the midst of the people being left in the land.
Darby(i) 6 And Jeremiah came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and abode with him among the people that remained in the land.
ERV(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
ASV(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
Rotherham(i) 6 Then came, Jeremiah unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwelt with him in the midst of the people who were left in the land.
CLV(i) 6 and Jeremiah comes in unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwells with him, in the midst of the people who are left in the land."
BBE(i) 6 So Jeremiah went to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah, and was living with him among the people who were still in the land.
MKJV(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah. And he lived with him among the people who were left in the land.
LITV(i) 6 And Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah, and he lived with him among the people remaining in the land.
ECB(i) 6 And Yirme Yah goes to Gedal Yah the son of Ahikam to Mispeh; and settles with him among the people who survived in the land.
ACV(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people who were left in the land.
WEB(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.
NHEB(i) 6 Then went Jeremiah to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.
AKJV(i) 6 Then went Jeremiah to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelled with him among the people that were left in the land.
KJ2000(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
UKJV(i) 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
TKJU(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelled with him among the people who were left in the land.
EJ2000(i) 6 Then Jeremiah came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah and dwelt with him among the people that were left in the land.
CAB(i) 6 And he came to Gedaliah, to Mizpah, and dwelt among his people that was left in the land.
LXX2012(i) 6 Behold, I bring upon her healing and cure, and I will show [myself] to them, and will heal her, and make both peace and security.
NSB(i) 6 Jeremiah went to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah and lived with him among the people who were left in the land.
ISV(i) 6 Jeremiah came to Ahikam’s son Gedaliah at Mizpah, and he remained with him among the people who were left in the land.
LEB(i) 6 So Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah and stayed with him in the midst of the people who were left in the land.
BSB(i) 6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
MSB(i) 6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
MLV(i) 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah and dwelt with him among the people who were left in the land.
VIN(i) 6 Jeremiah went to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah and lived with him among the people who were left in the land.
Luther1545(i) 6 Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war.
Luther1912(i) 6 Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war.
ELB1871(i) 6 Und Jeremia kam zu Gedalja, dem Sohne Achikams, nach Mizpa; und er wohnte bei ihm inmitten des Volkes, das im Lande übriggeblieben war.
ELB1905(i) 6 Und Jeremia kam zu Gedalja, dem Sohne Achikams, nach Mizpa; und er wohnte bei ihm inmitten des Volkes, das im Lande übriggeblieben war.
DSV(i) 6 Alzo kwam Jeremia tot Gedalia, den zoon van Ahikam, te Mizpa; en hij woonde bij hem in het midden des volks, die in het land waren overgelaten.
Giguet(i) 6 Et il se rendit près de Godolias en Masphath, et il demeura parmi ceux de son peuple qui étaient restés en la terre.
DarbyFR(i) 6 Et Jérémie vint vers Guedalia, fils d'Akhikam, à Mitspa, et habita avec lui parmi le peuple qui était de reste dans le pays.
Martin(i) 6 Jérémie donc alla vers Guédalia fils d'Ahikam à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qui était resté dans le pays.
Segond(i) 6 Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.
SE(i) 6 Y vino entonces Jeremías a Gedalías hijo de Ahicam, a Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.
ReinaValera(i) 6 Fuése entonces Jeremías á Gedalías hijo de Ahicam, á Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.
JBS(i) 6 Y vino entonces Jeremías a Gedalías hijo de Ahicam, a Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.
Albanian(i) 6 Atëherë Jeremia shkoi te Gedaliahu, bir i Ahikamit, në Mitspah, dhe banoi aty në mes të popullit që kishte mbetur në vend.
RST(i) 6 И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране.
Arabic(i) 6 فجاء ارميا الى جدليا بن اخيقام الى المصفاة واقام عنده في وسط الشعب الباقين في الارض
Bulgarian(i) 6 И Еремия отиде при Годолия, сина на Ахикам в Масфа и живя при него сред народа, който беше останал в земята.
Croatian(i) 6 Tada se Jeremija otputi u Mispu, Gedaliji, sinu Ahikamovu, te osta kod njega među narodom koji je ostao u zemlji.
BKR(i) 6 Takž přišel Jeremiáš k Godoliášovi synu Achikamovu do Masfa, a bydlil s ním u prostřed lidu pozůstalého v zemi.
Danish(i) 6 Saa kom Jeremias til Gedalia, Ahikams Søn, til Mizpa, og han boede hos ham midt iblandt Folket, som var blevet tilbage i Landet.
CUV(i) 6 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 見 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 , 在 他 那 裡 住 在 境 內 剩 下 的 民 中 。
CUVS(i) 6 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 见 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 , 在 他 那 里 住 在 境 内 剩 下 的 民 中 。
Esperanto(i) 6 Kaj Jeremia venis al Gedalja, filo de Ahxikam, en Micpan, kaj eklogxis kun li inter la popolo, kiu restis en la lando.
Finnish(i) 6 Niin tuli Jeremia Gedalian Ahikamin pojan tykö Mitspaan, ja asui hänen tykönänsä kansan seassa, joka vielä maalle jäänyt oli.
FinnishPR(i) 6 Niin Jeremia meni Gedaljan, Ahikamin pojan, tykö Mispaan ja asui hänen luonaan maahan jääneen kansan keskuudessa.
Haitian(i) 6 Jeremi al jwenn Gedalya, pitit Akikam lan, lavil Mispa. Li rete la avè l' ansanm ak moun yo te kite nan peyi a.
Hungarian(i) 6 És elméne Jeremiás Gedáliáshoz, Ahikámnak fiához Mispába, és ott lakék vele a nép között, a kik megmaradtak a földön.
Indonesian(i) 6 Aku pergi kepada Gedalya di Mizpa, dan diam dengan dia di tengah-tengah rakyat yang ditinggalkan di negeri Yehuda.
Italian(i) 6 Geremia adunque venne a Ghedalia, figliuolo di Ahicam, in Mispa, e dimorò con lui, in mezzo del popolo, ch’era restato nel paese.
ItalianRiveduta(i) 6 E Geremia andò da Ghedalia, figliuolo di Ahikam, a Mitspa, e dimorò con lui in mezzo al popolo che era rimasto nel paese.
Korean(i) 6 예레미야가 미스바로가서 아히감의 아들 그다랴에게로 나아가서 그 땅에 남아 있는 백성 중에서 그와 함께 거하니라
Lithuanian(i) 6 Jeremijas nuėjo pas Goedoliją, Ahikamo sūnų, į Micpą ir gyveno tarp žmonių, kurie buvo likę krašte.
PBG(i) 6 Przyszedł tedy Jeremijasz do Godolijasza, syna Ahikamowego, do Masfy, i mieszkał z nim w pośród ludu, który był pozostał w ziemi.
Portuguese(i) 6 Assim veio Jeremias a Godolias, filho de Aicam, a Mispá, e habitou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
Norwegian(i) 6 Og Jeremias kom til Gedalja, Akikams sønn, i Mispa, og han blev hos ham midt iblandt folket, blandt dem som var blitt tilbake i landet.
Romanian(i) 6 Ieremia s'a dus la Ghedalia, fiul lui Ahicam, la Miţpa, şi a rămas cu el în mijlocul poporului, care rămăsese în ţară.
Ukrainian(i) 6 І прийшов Єремія до Ґедалії, сина Ахікамового, до Міцпи, й осівся з ним серед народу, позосталого в Краю.