Jeremiah 37:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
[44:5] και
G1411
N-NSF
δυναμις
G5328
N-PRI
φαραω
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G1537
PREP
εξ
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2532
CONJ
και
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G3588
T-NPM
οι
G5466
N-NPM
χαλδαιοι
G3588
T-ASF
την
G189
N-ASF
ακοην
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G305
V-AAI-3P
ανεβησαν
G575
PREP
απο
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
IHOT(i)
(In English order)
5
H2428
וחיל
army
H6547
פרעה
Then Pharaoh's
H3318
יצא
was come forth
H4714
ממצרים
H8085
וישׁמעו
heard
H3778
הכשׂדים
and when the Chaldeans
H6696
הצרים
that besieged
H5921
על
that besieged
H3389
ירושׁלם
Jerusalem
H853
את
H8088
שׁמעם
tidings
H5927
ויעלו
of them, they departed
H5921
מעל
from
H3389
ירושׁלם׃
Jerusalem.
Clementine_Vulgate(i)
5 (37:4b) Igitur exercitus Pharaonis egressus est de Ægypto, et audientes Chaldæi qui obsidebant Jerusalem, hujuscemodi nuntium, recesserunt ab Jerusalem.
DouayRheims(i)
5 (37:4) And the army of Pharao was come out of Egypt: and the Chaldeans that besieged Jerusalem, hearing these tidings, departed from Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ δύναμις Φαραὼ ἐξῆλθεν ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἤκουσαν οἱ Χαλδαῖοι τὴν ἀκοὴν αὐτῶν, καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
JuliaSmith(i)
5 And Pharaoh's army came forth out of Egypt; and the Chaldeans pressing upon Jerusalem will hear their report, and they will come up from Jerusalem
JPS_ASV_Byz(i)
5 And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they broke up from Jerusalem.
Luther1545(i)
5 So war das Heer Pharaos aus Ägypten gezogen, und die Chaldäer, so vor Jerusalem gelegen, da sie solch Gerücht gehört hatten, waren von Jerusalem abgezogen.
Luther1912(i)
5 Es war aber das Heer Pharaos aus Ägypten gezogen: und die Chaldäer, so vor Jerusalem lagen, da sie solch Gerücht gehört hatten, waren von Jerusalem abgezogen.
ReinaValera(i)
5 Y como el ejército de Faraón hubo salido de Egipto, y vino la fama de ellos á oídos de los Caldeos que tenían cercada á Jerusalem, partiéronse de Jerusalem.
Indonesian(i)
5 Tentara Babel sedang mengepung Yerusalem, tapi ketika mereka mendengar bahwa tentara Mesir telah berangkat dari Mesir untuk berperang, mereka mundur.
ItalianRiveduta(i)
5 L’esercito di Faraone era uscito d’Egitto; e come i Caldei che assediavano Gerusalemme n’ebbero ricevuto la notizia, tolsero l’assedio a Gerusalemme.
Lithuanian(i)
5 Chaldėjai, kurie buvo apgulę Jeruzalę, išgirdę, kad ateina Egipto faraono kariuomenė, pasitraukė nuo Jeruzalės.
Portuguese(i)
5 E o exército de Faraó saíra do Egipto; quando, pois, os caldeus que estavam sitiando Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.