Jeremiah 37:4

HOT(i) 4 וירמיהו בא ויצא בתוך העם ולא נתנו אתו בית הכליא׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3414 וירמיהו Now Jeremiah H935 בא came in H3318 ויצא and went out H8432 בתוך among H5971 העם the people: H3808 ולא for they had not H5414 נתנו put H853 אתו   H1004 בית him into prison. H3628 הכליא׃ him into prison.
Vulgate(i) 4 Hieremias autem libere ambulabat in medio populi non enim miserant eum in custodiam carceris igitur exercitus Pharao egressus est Aegyptum et audientes Chaldei qui obsidebant Hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 4 Jeremias autem libere ambulabat in medio populi: non enim miserant eum in custodiam carceris.
Wycliffe(i) 4 Forsothe Jeremye yede freli in the myddis of the puple; for thei hadden not sente hym in to the kepyng of the prisoun. Therfor the oost of Farao yede out of Egipt, and Caldeis, that bisegiden Jerusalem, herden sich a message, and yeden awei fro Jerusalem.
Coverdale(i) 4 Now Ieremy walked fre amonge the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
MSTC(i) 4 Now Jeremiah walked free among the people at that time, and was not put in prison as yet.
Matthew(i) 4 Now Ieremy walked fre among the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
Great(i) 4 Nowe Ieremy walked fre amonge the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
Geneva(i) 4 (Now Ieremiah went in and out among the people: for they had not put him into the prison.
Bishops(i) 4 Nowe Ieremie walked free among the people at that tyme, and was not put in prison as yet
DouayRheims(i) 4 Now Jeremias walked freely in the midst of the people: for they had not as yet cast him into prison.
KJV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
KJV_Cambridge(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
Thomson(i) 4 [Now Jeremias went out and came in through the midst of the city and they had not committed him to prison,
Webster(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
Brenton(i) 4 (44:4) Now Jeremias came and went through the midst of the city: for they had not put him into the house of the prison.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ Ἱερεμίας ἦλθε καὶ διῆλθε διὰ μέσου τῆς πόλεως, καὶ οὐκ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τῆς φυλακῆς.
Leeser(i) 4 Now Jeremiah came and went out among the people; and they put him not into the prison-house.
YLT(i) 4 And Jeremiah is coming in and going out in the midst of the people, (and they have not put him in the prison-house),
JuliaSmith(i) 4 And Jeremiah came and went forth in the midst of the people and they gave him not to the house of the prison.
Darby(i) 4 And Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
ERV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
ASV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
Rotherham(i) 4 Now, Jeremiah, was coming in and going out in the midst of the people, for they had not put him into prison.
CLV(i) 4 And Jeremiah is coming in and going out in the midst of the people, (and they have not put him in the prison-house),
BBE(i) 4 {\I Now Jeremiah was going about among the people, for they had not put him in prison.
MKJV(i) 4 And Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
LITV(i) 4 And Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
ECB(i) 4 - and Yirme Yah comes and goes among the people for they give him not into the prison house.
ACV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
WEB(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
NHEB(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
AKJV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
KJ2000(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
UKJV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
EJ2000(i) 4 (Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
CAB(i) 4 Now Jeremiah came and went through the midst of the city, for they had not put him into the house of the prison.
LXX2012(i) 4 AND THESE ARE THE WORDS WHICH THE LORD SPOKE CONCERNING ISRAEL AND JUDA;
NSB(i) 4 Jeremiah was still free to come and go among the people. The people of Jerusalem had not put him in prison yet.
ISV(i) 4 Now Jeremiah was still going in and out among the people since he had not yet been put in prison.
LEB(i) 4 Now Jeremiah was coming and going out in the midst of the people and they had not put him in the house of imprisonment.
BSB(i) 4 Now Jeremiah was free to come and go among the people, for they had not yet put him in prison.
MSB(i) 4 Now Jeremiah was free to come and go among the people, for they had not yet put him in prison.
MLV(i) 4 Now Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
VIN(i) 4 Now Jeremiah was still going in and out among the people since he had not yet been put in prison.
Luther1545(i) 4 Denn Jeremia ging nun unter dem Volk aus und ein, und legte ihn niemand ins Gefängnis.
Luther1912(i) 4 Denn Jeremia ging unter dem Volk aus und ein, und niemand legte ihn ins Gefängnis.
ELB1871(i) 4 Und Jeremia ging ein und aus inmitten des Volkes, und man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis gesetzt.
ELB1905(i) 4 Und Jeremia ging ein und aus inmitten des Volkes, und man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis gesetzt.
DSV(i) 4 (Want Jeremia was nog ingaande en uitgaande in het midden des volks, en zij hadden hem nog in het gevangenhuis niet gesteld.
Giguet(i) 4 Et Jérémie allait et venait au milieu de la ville; car on ne l’avait pas enfermé dans la prison; et l’armée du Pharaon sortit de l’Égypte, et les Chaldéens apprirent cette nouvelle, et ils s’éloignèrent de Jérusalem.
DarbyFR(i) 4 Et Jérémie entrait et sortait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.
Martin(i) 4 (Car Jérémie allait et venait parmi le peuple, parce qu'on ne l'avait pas encore mis en prison.)
Segond(i) 4 Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.
SE(i) 4 (Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
ReinaValera(i) 4 Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
JBS(i) 4 (Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
Albanian(i) 4 Jeremia shkonte e vinte në popull, sepse akoma nuk e kishin shtënë në burg.
RST(i) 4 Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный.
Arabic(i) 4 وكان ارميا يدخل ويخرج في وسط الشعب اذ لم يكونوا قد جعلوه في بيت السجن.
Bulgarian(i) 4 А Еремия влизаше и излизаше между народа и още не го бяха хвърлили в тъмница.
Croatian(i) 4 Jeremija u ono vrijeme još zalažaše među narod i još ga ne bijahu bacili u tamnicu.
BKR(i) 4 Nebo Jeremiáš ještě bydlil svobodně u prostřed lidu, aniž ho ještě byli dali do žaláře.
Danish(i) 4 Og Jeremias gik ind og gik ud midt iblandt Folket, og man havde ikke sat ham i Fængsel.
CUV(i) 4 那 時 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 為 他 們 還 沒 有 把 他 囚 在 監 裡 。
CUVS(i) 4 那 时 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 为 他 们 还 没 冇 把 他 囚 在 监 里 。
Esperanto(i) 4 Jeremia tiam iradis libere inter la popolo, kaj oni ne metis lin en malliberejon.
Finnish(i) 4 Sillä Jeremia kävi ulos ja sisälle kansan seassa, ja ei kenkään pannut häntä vankiuteen.
FinnishPR(i) 4 Silloin vielä Jeremia sai tulla ja mennä kansan keskellä, sillä häntä ei oltu pantu vankeuteen.
Haitian(i) 4 Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jeremi nan prizon. Li t'ap ale vini jan l' te vle nan mitan pèp la.
Hungarian(i) 4 Jeremiás pedig be- és kimegy vala a nép között, mert még nem vetették vala õt be a tömlöczbe.
Indonesian(i) 4 Pada waktu itu aku belum dimasukkan ke dalam penjara dan masih bebas bergerak di antara rakyat.
Italian(i) 4 Or Geremia andava e veniva per mezzo il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.
ItalianRiveduta(i) 4 Or Geremia andava e veniva fra il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.
Korean(i) 4 때에 예레미야가 갇히지 아니하였으므로 백성 가운데 출입하는 중이었더라
Lithuanian(i) 4 Jeremijas tada dar nebuvo įmestas į kalėjimą ir vaikščiojo savo tautoje.
PBG(i) 4 Bo Jeremijasz jeszcze wolno chodził między ludem, i jeszcze go było nie wsadzono do więzienia.
Portuguese(i) 4 Ora, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.
Norwegian(i) 4 Jeremias gikk dengang inn og ut blandt folket; de hadde ennu ikke satt ham i fengsel.
Romanian(i) 4 Pe atunci Ieremia umbla slobod prin popor: nu -l aruncaseră încă în temniţă.
Ukrainian(i) 4 А Єремія тоді ще вільно ходив серед народу, бо не дали його ще до в'язниці.