Jeremiah 37:12

HOT(i) 12 ויצא ירמיהו מירושׁלם ללכת ארץ בנימן לחלק משׁם בתוך העם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3318 ויצא went forth H3414 ירמיהו Then Jeremiah H3389 מירושׁלם   H1980 ללכת to go H776 ארץ into the land H1144 בנימן of Benjamin, H2505 לחלק to separate himself H8033 משׁם thence H8432 בתוך in the midst H5971 העם׃ of the people.
Vulgate(i) 12 cumque pervenisset ad portam Beniamin erat ibi custos portae per vices
Clementine_Vulgate(i) 12 (37:11) egressus est Jeremias de Jerusalem ut iret in terram Benjamin, et divideret ibi possessionem in conspectu civium.
Wycliffe(i) 12 And whanne he was comun to the yate of Beniamyn, ther was a kepere of the yate bi whiles, Jerie bi name, the sone of Selemye, sone of Ananye; and he took Jeremye, the prophete, and seide, Thou fleest to Caldeis.
Coverdale(i) 12 Ieremy went out of Ierusale towarde the lode of Ben Iamin, to do certayne busynesse there amoge ye people.
MSTC(i) 12 Jeremiah went out of Jerusalem toward the land of Benjamin, to do certain business there among the people.
Matthew(i) 12 Ieremy went out of Ierusalem, towarde the lande of BenIamin to do certayne busines there amonge the people.
Great(i) 12 Ieremye went out of Ierusalem towarde the lande of BenIamin, to get hym from amonge the people.
Geneva(i) 12 Then Ieremiah went out of Ierusalem to goe into the land of Beniamin, separating himselfe thence from among the people.
Bishops(i) 12 Ieremie went out of Hierusalem towarde the lande of Beniamin, to get hym from among the people
DouayRheims(i) 12 (37:11) Jeremias went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin: and to divide a possession there in the presence of the citizens,
KJV(i) 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
KJV_Cambridge(i) 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
Thomson(i) 12 Jeremias was going out of Jerusalem among the people with a design to go to the land of Benjamin, to make thence some purchase;
Webster(i) 12 Then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
Brenton(i) 12 (44:12) that Jeremias went forth from Jerusalem to go into the land of Benjamin, to buy thence a property in the midst of the people.
Brenton_Greek(i) 12 ἐξῆλθεν Ἱερεμίας ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ τοῦ πορευθῆναι εἰς γῆν Βενιαμὶν, τοῦ ἀγοράσαι ἐκεῖθεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ·
Leeser(i) 12 That Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to make his escape thence in the midst of the people.
YLT(i) 12 that Jeremiah goeth out from Jerusalem to go to the land of Benjamin, to receive a portion thence in the midst of the people.
JuliaSmith(i) 12 And Jeremiah went forth from Jerusalem to go to the land of Benjamin to distribute from thence in the midst of the people.
Darby(i) 12 that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people.
ERV(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
ASV(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
JPS_ASV_Byz(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
Rotherham(i) 12 then went forth Jeremiah out of Jerusalem, to go into the land of Benjamin,––to receive a portion from thence in the midst of the people.
CLV(i) 12 that Jeremiah goes out from Jerusalem to go [to] the land of Benjamin, to receive a portion thence in the midst of the people."
BBE(i) 12 Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, with the purpose of taking up his heritage there among the people.
MKJV(i) 12 then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive a portion from there in the midst of the people.
LITV(i) 12 then Jeremiah went out of Jerusalem, to go into the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.
ECB(i) 12 and Yirme Yah comes from Yeru Shalem and goes to the land of Ben Yamin - to receive an allotment among the people.
ACV(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there in the midst of the people.
WEB(i) 12 then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the middle of the people.
NHEB(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
AKJV(i) 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself there in the middle of the people.
KJ2000(i) 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself there in the midst of the people.
UKJV(i) 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
EJ2000(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to separate himself there in the midst of the people.
CAB(i) 12 that Jeremiah went forth from Jerusalem to go into the land of Benjamin, to buy some property from there among the people.
LXX2012(i) 12 Thus says the Lord; I have brought on [you] destruction; your stroke is painful.
NSB(i) 12 Jeremiah wanted to leave Jerusalem and go to the territory of Benjamin to take possession of his property there among the people.
ISV(i) 12 Jeremiah left Jerusalem to go to the territory of Benjamin to take possession of his property there among the people.
LEB(i) 12 Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive a portion from there in the midst of the people.
BSB(i) 12 Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
MSB(i) 12 Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
MLV(i) 12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there in the midst of the people.
VIN(i) 12 Jeremiah wanted to leave Jerusalem and go to the territory of Benjamin to take possession of his property there among the people.
Luther1545(i) 12 ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, Äcker zu bestellen unter dem Volk.
Luther1912(i) 12 ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, seinen Acker in Besitz zu nehmen unter dem Volk.
ELB1871(i) 12 da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
ELB1905(i) 12 da ging Jeremia aus Jerusalem hinaus, um in das Land Benjamin unter das Volk zu gehen, um seinen Anteil von dort zu holen.
DSV(i) 12 Dat Jeremia uit Jeruzalem uitging, om te gaan in het land van Benjamin, om van daar te scheiden door het midden des volks.
Giguet(i) 12 Comme il passait la porte de Benjamin, un homme avec qui il logeait, Sarvias, fils de Sélémias, fils d’Ananie, l’arrêta, disant: Tu t’enfuis chez les Chaldéens?
DarbyFR(i) 12 que Jérémie sortit de Jérusalem pour s'en aller dans le pays de Benjamin au milieu du peuple, pour avoir de là sa part.
Martin(i) 12 Jérémie sortit de Jérusalem pour s'en aller au pays de Benjamin, se glissant hors de là à travers le peuple.
Segond(i) 12 Jérémie voulut sortir de Jérusalem, pour aller dans le pays de Benjamin et s'échapper du milieu du peuple.
SE(i) 12 Jeremías salió de Jerusalén para irse a tierra de Benjamín, para apartarse de allí en medio del pueblo.
ReinaValera(i) 12 Salíase de Jerusalem Jeremías para irse á tierra de Benjamín, para apartarse de allí en medio del pueblo.
JBS(i) 12 Jeremías salió de Jerusalén para irse a tierra de Benjamín, para apartarse de allí en medio del pueblo.
Albanian(i) 12 Jeremia doli nga Jeruzalemi për të shkuar në vendin e Beniaminit për të marrë pjesën e tij të trashëgimisë në mes të popullit.
RST(i) 12 Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову,скрываясь оттуда среди народа.
Arabic(i) 12 ان ارميا خرج من اورشليم لينطلق الى ارض بنيامين لينساب من هناك في وسط الشعب.
Bulgarian(i) 12 тогава Еремия излезе от Ерусалим, за да отиде във вениаминовата земя и да се отдели там от народа.
Croatian(i) 12 i Jeremija htjede otići iz Jeruzalema da ode u zemlju Benjaminovu te ondje od rođaka dobije dio.
BKR(i) 12 Že vycházel Jeremiáš z Jeruzaléma, jíti chtěje do země Beniaminovy, aby tak vynikl z prostředku lidu.
Danish(i) 12 da gik Jeremias ud af Jerusalem, for at gaa til Benjamins Land at hente sin Del derfra, midt iblandt Folket.
CUV(i) 12 耶 利 米 就 雜 在 民 中 出 離 耶 路 撒 冷 , 要 往 便 雅 憫 地 去 , 在 那 裡 得 自 己 的 地 業 。
CUVS(i) 12 耶 利 米 就 杂 在 民 中 出 离 耶 路 撒 冷 , 要 往 便 雅 悯 地 去 , 在 那 里 得 自 己 的 地 业 。
Esperanto(i) 12 tiam Jeremia eliris el Jerusalem, por iri en la landon de Benjamen, por ricevi sian tiean heredajxon inter la popolo.
Finnish(i) 12 Meni Jeremia ulos Jerusalemista, ja tahtoi mennä Benjaminin maalle, ratkaisemaan ja kirvottamaan itsiänsä siellä kansan seasta.
FinnishPR(i) 12 yritti Jeremia lähteä Jerusalemista mennäkseen Benjaminin maahan ottamaan perintömaan jaossa osansa siellä, kansan keskuudessa.
Haitian(i) 12 Jeremi te vle fè yon ti soti andeyò lavil la pou li ale nan peyi moun Benjamen yo. Li tapral resevwa pòsyon pa l' nan yon tè fanmi li ansanm ak tout rès moun yo t'ap separe.
Hungarian(i) 12 Jeremiás is kiindula Jeruzsálembõl, menvén a Benjámin földére, hogy osztályrészt kapjon onnan a nép között.
Indonesian(i) 12 Maka aku meninggalkan Yerusalem dan pergi ke wilayah Benyamin untuk menerima pembagian warisanku dari tanah milik keluarga.
Italian(i) 12 Geremia usciva di Gerusalemme, per andarsene nel paese di Beniamino, per isfuggire di là per mezzo il popolo.
ItalianRiveduta(i) 12 Geremia uscì da Gerusalemme per andare nel paese di Beniamino, per ricever quivi la sua porzione in mezzo al popolo.
Korean(i) 12 예레미야가 베냐민 땅에서 백성 중 분깃을 받으려고 예루살렘을 떠나 그리로 가려 하여
Lithuanian(i) 12 Jeremijas norėjo eiti iš Jeruzalės į Benjamino kraštą savo nuosavybės reikalus sutvarkyti su savo giminaičiais.
PBG(i) 12 Wychodził Jeremijasz z Jeruzalemu, aby szedł do ziemi Benjaminowej, aby tak uszedł z pośrodku ludu.
Portuguese(i) 12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
Norwegian(i) 12 da gikk Jeremias ut av Jerusalem midt iblandt folket for å gå til Benjamins land og hente sin arvelodd derfra.
Romanian(i) 12 Ieremia a vrut să iasă din Ierusalim, ca să se ducă în ţara lui Beniamin, şi să scape din mijlocul poporului.
Ukrainian(i) 12 то вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового краю, і щоб сховатися там серед народу.