Jeremiah 35:2

HOT(i) 2 הלוך אל בית הרכבים ודברת אותם והבאותם בית יהוה אל אחת הלשׁכות והשׁקית אותם יין׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1980 הלוך Go H413 אל unto H1004 בית the house H7397 הרכבים of the Rechabites, H1696 ודברת and speak unto H853 אותם   H935 והבאותם them, and bring H1004 בית them into the house H3068 יהוה of the LORD, H413 אל into H259 אחת one H3957 הלשׁכות of the chambers, H8248 והשׁקית to drink. H853 אותם   H3196 יין׃ and give them wine
Vulgate(i) 2 vade ad domum Rechabitarum et loquere eis et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum et dabis eis bibere vinum
Clementine_Vulgate(i) 2 Vade ad domum Rechabitarum, et loquere eis, et introduces eos in domum Domini, in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.
Wycliffe(i) 2 kyng of Juda, and seide, Go thou to the hous of Recabitis, and speke thou to hem; and thou schalt brynge hem in to the hous of the Lord, in to o chaumbre of tresouris, and thou schalt yyue to hem to drynke wyn.
Coverdale(i) 2 Go vnto ye house of the Rechabites, & call them out, & bringe the to ye house of the LORDE in to some commodious place, and geue them wyne to drynke.
MSTC(i) 2 "Go unto the house of the Rechabites, and call them out, and bring them to the house of the LORD, into some commodious place, and give them wine to drink."
Matthew(i) 2 Go vnto the house of the Rechabites, and cal them out, and brynge them to the house of the Lorde into some commodyous place, and geue them wyne to dryncke.
Great(i) 2 Go vnto the house of the Rechabites, & call them out, and bringe them to the house of the Lorde into some commodyous place, and geue then wyne to dryncke.
Geneva(i) 2 Go vnto the house of the Rechabites, and speake vnto them, and bring them into the house of the Lord into one of the chambers, and giue them wine to drinke.
Bishops(i) 2 Go vnto the house of the Rechabites, and call them out, and bryng them to the house of the Lorde, into some commodious place, and geue them wine to drinke
DouayRheims(i) 2 Go to the house of the Rechabites: and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers of the treasures, and thou shalt give them wine to drink.
KJV(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
KJV_Cambridge(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Thomson(i) 2 Go to the family of Archabin and thou shalt bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
Webster(i) 2 Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Brenton(i) 2 (42:2) Go to the house of the Archabin, and thou shalt bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
Brenton_Greek(i) 2 Βάδισον εἰς οἶκον Ἀρχαβεὶν, καὶ ἄξεις αὐτοὺς εἰς οἶκον Κυρίου, εἰς μίαν τῶν αὐλῶν, καὶ ποτιεῖς αὐτοὺς οἶνον.
Leeser(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and offer them wine to drink.
YLT(i) 2 `Go unto the house of the Rechabites, and thou hast spoken with them, and brought them into the house of Jehovah, unto one of the chambers, and caused them to drink wine.'
JuliaSmith(i) 2 Go to the house of the Rechabites and speak with them, and bring them to the house of Jehovah, to one of the chambers, and give them wine to drink
Darby(i) 2 Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
ERV(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
ASV(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.'
Rotherham(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of Yahweh, into one of the chambers,––and give them, wine, to drink.
CLV(i) 2 `Go unto the house of the Rechabites, and you have spoken with them, and brought them into the house of Yahweh, unto one of the chambers, and caused them to drink wine.'"
BBE(i) 2 Go into the house of the Rechabites, and have talk with them, and take them into the house of the Lord, into one of the rooms, and give them wine.
MKJV(i) 2 Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the rooms. And give them wine to drink.
LITV(i) 2 Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them to the house of Jehovah, into one of the rooms, and give them wine to drink.
ECB(i) 2 Go to the house of the Rechabiym and word to them, and bring them into the house of Yah Veh - into one of the chambers and give them wine to drink.
ACV(i) 2 Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
WEB(i) 2 “Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into Yahweh’s house, into one of the rooms, and give them wine to drink.”
NHEB(i) 2 "Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the rooms, and give them wine to drink."
AKJV(i) 2 Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
KJ2000(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
UKJV(i) 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
EJ2000(i) 2 Go unto the house of the Rechabites and speak with them and bring them into the house of the LORD into one of the chambers and give them wine to drink.
CAB(i) 2 Go to the house of the Rechabites, and you shall bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
LXX2012(i) 2 Thus says the Lord; I have broken the yoke of the king of Babylon.
NSB(i) 2 »Go into the house of the Rechabites and talk to them. Take them into the House of Jehovah, into one of the rooms, and give them wine.«
ISV(i) 2 “Go to the house of the Rechabites and speak to them. Bring them into the LORD’s Temple, to one of the offices, and offer them wine to drink.”
LEB(i) 2 "Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them to the house of Yahweh into one of the chambers, and give them wine to drink."
BSB(i) 2 “Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the house of the LORD to offer them a drink of wine.”
MSB(i) 2 “Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the house of the LORD to offer them a drink of wine.”
MLV(i) 2 Go to the house of the Rechabites and speak to them and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers and give them wine to drink.
VIN(i) 2 Go to the family of Archabin and thou shalt bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
Luther1545(i) 2 Gehe hin in der Rechabiter Haus und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN Haus in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.
Luther1912(i) 2 Gehe hin zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN Haus, in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.
ELB1871(i) 2 Gehe zum Hause der Rekabiter und rede mit ihnen, und bringe sie in das Haus Jehovas in eine der Zellen, und gib ihnen Wein zu trinken.
ELB1905(i) 2 Geh zum Hause der Rekabiter und rede mit ihnen, und bringe sie in das Haus Jahwes in eine der Zellen, und gib ihnen Wein zu trinken.
DSV(i) 2 Ga henen tot der Rechabieten huis, en spreek met hen, en breng hen in des HEEREN huis, in een der kameren, en geef hun wijn te drinken.
Giguet(i) 2 Va dans la maison des Réchabites et amène-les au temple du Seigneur, dans l’un des parvis, et donne-leur à boire du vin.
DarbyFR(i) 2 Va à la maison des Récabites, et parle-leur, et amène-les dans la maison de l'Éternel, dans une des chambres, et verse-leur du vin.
Martin(i) 2 Va à la maison des Récabites, et leur parle, et les fais venir en la maison de l'Eternel, dans l'une des chambres, et présente-leur du vin à boire.
Segond(i) 2 Va à la maison des Récabites, et parle-leur; tu les conduiras à la maison de l'Eternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire.
SE(i) 2 Ve a casa de los recabitas, y habla con ellos, e introdúcelos en la Casa del SEÑOR, en una de las cámaras, y dales a beber vino.
ReinaValera(i) 2 Ve á casa de los Rechâbitas, y habla con ellos, é introdúcelos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y dales á beber vino.
JBS(i) 2 Ve a casa de los recabitas, y habla con ellos, e introdúcelos en la Casa del SEÑOR, en una de las cámaras, y dales a beber vino.
Albanian(i) 2 "Shko në shtëpinë e Rekabitëve dhe folu, silli pastaj në shtëpinë e Zotit, në një nga dhomat, dhe gostiti me verë".
RST(i) 2 иди в дом Рехавитов и поговори с ними, и приведи их в дом Господень, в одну из комнат, и дай им пить вина.
Arabic(i) 2 اذهب الى بيت الركابيين وكلمهم وادخل بهم الى بيت الرب الى احد المخادع واسقهم خمرا.
Bulgarian(i) 2 Иди в жилището на рихавците и им говори, и ги доведи в една от стаите на ГОСПОДНИЯ дом, и им дай да пият вино.
Croatian(i) 2 "Idi u zajednicu Rekabovaca, govori s njima i dovedi ih u Dom Jahvin, u jednu od dvorana, i daj im vina."
BKR(i) 2 Jdi mezi Rechabitské, a promluvě s nimi, doveď je k domu Hospodinovu do jednoho z pokojů, a dej jim píti vína.
Danish(i) 2 Gak til Rekabiternes Hus og tal med dem, og før dem til HERRENS Hus til et af Kamrene, og giv dem Vin at drikke!
CUV(i) 2 你 去 見 利 甲 族 的 人 , 和 他 們 說 話 , 領 他 們 進 入 耶 和 華 殿 的 一 間 屋 子 , 給 他 們 酒 喝 。
CUVS(i) 2 你 去 见 利 甲 族 的 人 , 和 他 们 说 话 , 领 他 们 进 入 耶 和 华 殿 的 一 间 屋 子 , 给 他 们 酒 喝 。
Esperanto(i) 2 Iru en la domon de la Rehxabidoj, kaj parolu al ili, kaj venigu ilin en la domon de la Eternulo en unu el la cxambroj, kaj trinkigu al ili vinon.
Finnish(i) 2 Mene Rekabilaisten huoneeseen, ja puhu heidän kanssansa, ja vie heitä Herran huoneeseen, yhteen kammioon, ja anna heille viinaa.
FinnishPR(i) 2 "Mene reekabilaisten tykö ja puhuttele heitä ja vie heidät Herran temppeliin, yhteen sen kammioista, ja anna heille viiniä juoda".
Haitian(i) 2 -Al jwenn moun branch fanmi Rekab yo. Pale ak yo. Fè yo vini ak ou nan yonn nan pyès chanm Tanp lan. Lè y'a rive la, w'a ba yo diven bwè.
Hungarian(i) 2 Menj el a Rékábiták házához, és szólj velök, és vidd be õket az Úr házába, a kamarák egyikébe, és adj nékik bort inni.
Indonesian(i) 2 "Pergilah berbicara dengan orang-orang kaum Rekhab. Bawalah mereka ke salah satu kamar di dalam Rumah-Ku, dan sajikanlah anggur kepada mereka."
Italian(i) 2 Va’ alla casa de’ Recabiti, e parla loro, e menali nella Casa del Signore, in una delle camere, e presenta loro del vino a bere.
ItalianRiveduta(i) 2 "Va’ alla casa dei Recabiti, e parla loro; menali nella casa dell’Eterno, in una delle camere, e offri loro del vino da bere".
Korean(i) 2 너는 레갑 족속에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 집 한 방으로 데려다가 포도주를 마시우라
Lithuanian(i) 2 “Eik į rechabų namus ir kalbėk su jais, nuvesk juos į vieną Viešpaties namų kambarį ir duok jiems gerti vyno”.
PBG(i) 2 Idź do domu Rechabitów, a mów z nimi, i wprowadź ich do domu Pańskiego, do jednej komory, a daj im pić wino.
Portuguese(i) 2 Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, introduzindo-os na casa do Senhor, em uma das câmaras, e lhes oferece vinho a beber.
Norwegian(i) 2 Gå til rekabittenes slekt og tal til dem og før dem inn i Herrens hus, i et av kammerne, og gi dem vin å drikke!
Romanian(i) 2 ,,Du-te la casa Recabiţilor, vorbeşte cu ei, şi adu -i în Casa Domnului, în una din chilii şi dă-le să bea vin!``
Ukrainian(i) 2 Іди до дому Рехавітів, і будеш говорити з ними, і введеш їх до Господнього дому, до однієї з кімнат, і напоїш їх вином.