Isaiah 7:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G4183
A-ASMS
πλειστον
G4160
V-PAN
ποιειν
G1051
N-ASN
γαλα
N-ASN
βουτυρον
G2532
CONJ
και
G3192
N-ASN
μελι
G2068
V-FMI-3S
φαγεται
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2641
V-APPNS
καταλειφθεις
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
IHOT(i)
(In English order)
22
H1961
והיה
And it shall come to pass,
H7230
מרב
for the abundance
H6213
עשׂות
they shall give
H2461
חלב
of milk
H398
יאכל
he shall eat
H2529
חמאה
butter:
H3588
כי
for
H2529
חמאה
butter
H1706
ודבשׁ
and honey
H398
יאכל
eat
H3605
כל
shall every one
H3498
הנותר
that is left
H7130
בקרב
H776
הארץ׃
in the land.
Clementine_Vulgate(i)
22 et præ ubertate lactis comedet butyrum; butyrum enim et mel manducabit omnis qui relictus fuerit in medio terræ.
DouayRheims(i)
22 And for the abundance of milk he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that shall be left in the midst of the land.
KJV_Cambridge(i)
22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ἔσται ἀπὸ τοῦ πλεῖστον ποιεῖν γάλα, βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πᾶς ὁ καταλειφθεὶς ἐπὶ τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
22 And it was from the abundance of making milk he shall eat curdled milk; for curdled milk and honey shall eat all they being left in the midst of the land.
JPS_ASV_Byz(i)
22 and it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give, he shall eat curd; for curd and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.
Luther1545(i)
22 und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.
Luther1912(i)
22 und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.
ReinaValera(i)
22 Y será que á causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca: cierto manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.
Indonesian(i)
22 susu yang dihasilkan ternak itu lebih dari cukup untuk orang-orang yang tersisa di negeri itu. Sungguh, mereka akan minum susu dan madu.
ItalianRiveduta(i)
22 ed esse daranno tale abbondanza di latte, che egli mangerà della crema; poiché crema e miele mangerà chiunque sarà rimasto superstite in mezzo al paese.
Lithuanian(i)
22 ir jos duos tiek pieno, kad jis valgys sviestą; ir kiekvienas, kuris bus išlikęs šalyje, valgys sviestą ir medų.
Portuguese(i)
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.