Isaiah 59:4
LXX_WH(i)
4
G3762
A-NSM
ουδεις
G2980
V-PAI-3S
λαλει
G1342
A-APN
δικαια
G3761
CONJ
ουδε
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2920
N-NSF
κρισις
G228
A-NSF
αληθινη
G3982
V-RAI-3P
πεποιθασιν
G1909
PREP
επι
G3152
A-DPM
ματαιοις
G2532
CONJ
και
G2980
V-PAI-3P
λαλουσιν
G2756
A-APN
κενα
G3754
CONJ
οτι
V-PAI-3P
κυουσιν
G4192
N-ASM
πονον
G2532
CONJ
και
G5088
V-PAI-3P
τικτουσιν
G458
N-ASF
ανομιαν
Clementine_Vulgate(i)
4 Non est qui invocet justitiam, neque est qui judicet vere: sed confidunt in nihilo, et loquuntur vanitates; conceperunt laborem, et pepererunt iniquitatem.
DouayRheims(i)
4 There is none that calleth upon justice, neither is there any one that judgeth truly: but they trust in a mere nothing, and speak vanities: they have conceived labour, and brought forth iniquity.
KJV_Cambridge(i)
4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
Brenton_Greek(i)
4 Οὐθεὶς λαλεῖ δίκαια, οὐδὲ ἐστι κρίσις ἀληθινή· πεποίθασιν ἐπὶ ματαίοις, καὶ λαλοῦσι κενὰ, ὅτι κύουσι πόνον, καὶ τίκτουσιν ἀνομίαν.
JuliaSmith(i)
4 None called upon justice, and none judged in truth: trusting in vanity and speaking evil, they conceived labor and brought forth vanity.
JPS_ASV_Byz(i)
4 None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth; they trust in vanity, and speak lies, they conceive mischief, and bring forth iniquity.
Luther1545(i)
4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertrauet aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühe.
Luther1912(i)
4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.
DSV_Strongs(i)
4
H6664
Er is niemand, die voor de gerechtigheid
H7121 H8802
roept
H530
, en niemand, die voor de waarheid
H8199 H8737
in het gericht zich begeeft
H982 H8800
; zij vertrouwen
H8414
op ijdelheid
H1696 H8763
, en spreken
H7723
leugen
H5999
; met moeite
H2029 H8800
zijn zij zwanger
H3205 H8687
, en zij baren
H205
ongerechtigheid.
ReinaValera(i)
4 No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad: confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y paren iniquidad.
Indonesian(i)
4 Kamu mengadukan perkara tanpa alasan dan menghakimi dengan tidak adil. Kamu berdusta dan mengandalkan yang sia-sia; kamu membuat rencana untuk mencelakakan orang lain dan melakukan kejahatan.
ItalianRiveduta(i)
4 Nessuno muove causa con giustizia, nessuno la discute con verità; s’appoggiano su quel che non è, dicon menzogne, concepiscono il male, partoriscono l’iniquità.
Lithuanian(i)
4 Nė vienas neieško teisingumo ir negina tiesos. Jie pasitiki tuštybe ir kalba melus, pradeda vargą ir pagimdo nusikaltimą.
Portuguese(i)
4 Ninguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniquidade.