Isaiah 45:17

HOT(i) 17 ישׂראל נושׁע ביהוה תשׁועת עולמים לא תבשׁו ולא תכלמו עד עולמי עד׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3478 ישׂראל Israel H3467 נושׁע shall be saved H3068 ביהוה in the LORD H8668 תשׁועת salvation: H5769 עולמים with an everlasting H3808 לא ye shall not H954 תבשׁו be ashamed H3808 ולא nor H3637 תכלמו confounded H5704 עד world without end. H5769 עולמי   H5703 עד׃  
Vulgate(i) 17 Israhel salvatus est in Domino salute aeterna non confundemini et non erubescetis usque in saeculum saeculi
Clementine_Vulgate(i) 17 Israël salvatus est in Domino salute æterna; non confundemini, et non erubescetis usque in sæculum sæculi.
Wycliffe(i) 17 Israel is sauyde in the Lord, bi euerlastynge helthe; ye schulen not be schent, and ye schulen not be aschamed, til in to the world of world.
Coverdale(i) 17 But Israel shalbe saued in the LORDE, which is the euerlastinge saluacio: They shal not come to shame ner confucion, worlde without ende.
MSTC(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD, which is the everlasting salvation: They shall not come to shame nor confusion, world without end.
Matthew(i) 17 But Israell shalbe saued in the Lorde, which is the euerlastinge saluacion: They shall not come to shame ner confusyon, worlde without ende.
Great(i) 17 But Israel shalbe saued in the Lorde, which is the euerlastinge saluacyon. Ye shall not come to shame ner confusyon, worlde without ende.
Geneva(i) 17 But Israel shall be saued in the Lord, with an euerlasting saluation: ye shall not be ashamed nor confounded worlde without ende.
Bishops(i) 17 But Israel shalbe saued in the Lord with an euerlasting saluation: ye shall not come to shame nor confusion world without ende
DouayRheims(i) 17 Israel is saved in the Lord with an eternal salvation: you shall not be confounded, and you shall not be ashamed for ever and ever.
KJV(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
KJV_Cambridge(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Thomson(i) 17 The Lord hath saved Israel with an everlasting salvation. They shall not be put to shame nor confounded any more forever.
Webster(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Brenton(i) 17 Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation: they shall not be ashamed nor confounded for evermore.
Brenton_Greek(i) 17 Ἰσραὴλ σώζεται ὑπὸ Κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον· οὐκ αἰσχυνθήσονται, οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος ἔτι.
Leeser(i) 17 But Israel shall be helped by the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed and not be confounded unto all eternity.
YLT(i) 17 Israel hath been saved in Jehovah, A salvation age-during! Ye are not ashamed nor confounded Unto the ages of eternity!
JuliaSmith(i) 17 Israel was saved in Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed and ye shall not be disgraced even to forever, forever.
Darby(i) 17 Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages.
ERV(i) 17 [But] Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
ASV(i) 17 [But] Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
JPS_ASV_Byz(i) 17 O Israel, that art saved by the LORD with an everlasting salvation; ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Rotherham(i) 17 Israel, hath been delivered by Yahweh, with an age–abiding deliverance,––Ye shall neither turn pale nor he put to shame, unto the ages of futurity.
CLV(i) 17 Israel is saved by Yahweh, with a salvation eonian. They shall not be ashamed nor confounded for future eons."
BBE(i) 17 But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever.
MKJV(i) 17 But Israel shall be saved in Jehovah with an everlasting salvation. You shall not be ashamed nor blush to the forevers of eternity.
LITV(i) 17 Israel is saved in Jehovah with everlasting salvation. You shall not be ashamed nor disgraced to the forevers of eternity.
ECB(i) 17 Yisra El is saved in Yah Veh with an eternal salvation: you neither shame nor confound to the eternal ages.
ACV(i) 17 But Israel shall be saved by LORD with an everlasting salvation. Ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
WEB(i) 17 Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
NHEB(i) 17 Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
AKJV(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded world without end.
KJ2000(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded world without end.
UKJV(i) 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: all of you shall not be ashamed nor confounded world without end.
EJ2000(i) 17 Israel is saved in the LORD, eternal salvation; ye shall never be ashamed nor confounded through all ages.
CAB(i) 17 Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation; they shall not be ashamed nor confounded forever.
LXX2012(i) 17 Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation: they shall not be ashamed nor confounded for evermore.
NSB(i) 17 Jehovah will save Israel with an everlasting salvation. You will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
ISV(i) 17 But Israel will be saved by the LORD with everlasting salvation; you won’t be put to shame or disgraced ever again.”
LEB(i) 17 Israel is saved by Yahweh with everlasting salvation; you shall not be ashamed, and you shall not be humiliated to all eternity.*
BSB(i) 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated, to ages everlasting.
MSB(i) 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated, to ages everlasting.
MLV(i) 17 But Israel will be saved by Jehovah with an everlasting salvation. You* will not be put to shame nor confounded world without end.
VIN(i) 17 the LORD will save Israel with an everlasting salvation. You will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
Luther1545(i) 17 Israel aber wird erlöset durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zuschanden noch zu Spott immer und ewiglich.
Luther1912(i) 17 Israel aber wird erlöst durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zu Schanden noch zu Spott immer und ewiglich.
ELB1871(i) 17 Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.
ELB1905(i) 17 Israel wird gerettet durch Jahwe mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.
DSV(i) 17 Maar Israël wordt verlost door den HEERE, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
Giguet(i) 17 Israël est sauvé par le Seigneur, sauvé pour tous les siècles; ses enfants ne seront plus humiliés ni confondus à jamais.
DarbyFR(i) 17 Israël sera sauvé par l'Éternel d'un salut éternel; vous n'aurez pas honte et vous ne serez pas confus, aux siècles des siècles.
Martin(i) 17 Mais Israël a été sauvé par l'Eternel, d'un salut éternel; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais.
Segond(i) 17 C'est par l'Eternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité.
SE(i) 17 Israel es salvo en el SEÑOR, salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
ReinaValera(i) 17 Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
JBS(i) 17 Israel es salvo en el SEÑOR, salvación eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
Albanian(i) 17 Por Izraeli do të shpëtohet nga Zoti me një shpëtim të përjetshëm; ju nuk do të turpëroheni ose të hutoheni kurrë më përjetë.
RST(i) 17 Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Arabic(i) 17 اما اسرائيل فيخلص بالرب خلاصا ابديا. لا تخزون ولا تخجلون الى دهور الابد.
Bulgarian(i) 17 А Израил ще се спаси чрез ГОСПОДА с вечно спасение; няма да се посрамите и няма да се опозорите за вечни времена.
Croatian(i) 17 A Jahve će vječnim spasenjem spasit' Izraela. Nećete se postidjeti i nećete poniknuti dovijeka.
BKR(i) 17 Ale Izrael spasen bude skrze Hospodina spasením věčným. Nebudete zahanbeni, ani v lehkost uvedeni na věky věků.
Danish(i) 17 Israel er frelst ved, HERREN med en evig Frelse; I skulle ikke beskæmmes, ej heller forhaanes i Evigheds Evigheder.
CUV(i) 17 唯 有 以 色 列 必 蒙 耶 和 華 的 拯 救 , 得 永 遠 的 救 恩 。 你 們 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 無 盡 。
CUVS(i) 17 唯 冇 以 色 列 必 蒙 耶 和 华 的 拯 救 , 得 永 远 的 救 恩 。 你 们 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 无 尽 。
Esperanto(i) 17 Sed Izrael estas savita de la Eternulo per savo eterna; vi ne estos hontigataj nek malhonorataj gxis eterneco.
Finnish(i) 17 Mutta Israel lunastetaan Herran kautta ijankaikkisella lunastuksella, eikä tule häpiään eli pilkkaan koskaan ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 17 Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella, te ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, hamaan iankaikkisuuteen saakka.
Haitian(i) 17 Men, Seyè a ap delivre pèp Izrayèl la pou tout tan. Nou p'ap janm wont ankò, nou p'ap janm bese tèt nou ankò devan pesonn jouk sa kaba.
Hungarian(i) 17 És Izráel megszabadul az Úr által örök szabadulással, nem vallotok szégyent és gyalázatot soha örökké;
Indonesian(i) 17 Tetapi Israel diselamatkan TUHAN; keselamatannya akan bertahan. Kamu tidak akan dipermalukan dan dihina sampai selama-lamanya.'"
Italian(i) 17 Ma Israele è stato salvato dal Signore, di una salute eterna; voi Israeliti non sarete giammai in eterno confusi, nè svergognati.
ItalianRiveduta(i) 17 ma Israele sarà salvato dall’Eterno d’una salvezza eterna, voi non sarete svergognati né confusi, mai più in eterno.
Korean(i) 17 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다
Lithuanian(i) 17 Izraelį Viešpats išgelbės amžinu išgelbėjimu, jūs nerausite per amžius ir nesigėdysite.
PBG(i) 17 Ale Izrael zbawion będzie przez Pana zbawieniem wiecznem; nie zawstydzicie się, ani będziecie pohańbieni, aż na wieki wieczne.
Portuguese(i) 17 Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
Norwegian(i) 17 Israel blir frelst ved Herren med en evig frelse; I skal i all evighet ikke bli til spott og skam.
Romanian(i) 17 Dar Israel va fi mîntuit de Domnul, cu o mîntuire vecinică. Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici înfruntaţi, în veci.
Ukrainian(i) 17 Ізраїль же буде спасений від Господа вічним спасінням: не будете ви засоромлені ані знеславлені аж на вічні віки!