Isaiah 45:16
LXX_WH(i)
16
G153
V-FPI-3P
αισχυνθησονται
G2532
CONJ
και
G1788
V-FPI-3P
εντραπησονται
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G480
V-PMPNP
αντικειμενοι
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G4198
V-FMI-3P
πορευσονται
G1722
PREP
εν
G152
N-DSF
αισχυνη
G1457
V-AMD-2P
εγκαινιζεσθε
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3520
N-NPF
νησοι
Clementine_Vulgate(i)
16 Confusi sunt, et erubuerunt omnes: simul abierunt in confusionem fabricatores errorum.
DouayRheims(i)
16 They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.
KJV_Cambridge(i)
16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
Brenton_Greek(i)
16 Αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ, καὶ πορεύσονται ἐν αἰσχύνῃ· ἐγκαινίζεσθε πρὸς μὲ νῆσοι.
JuliaSmith(i)
16 They were ashamed and also disgraced, all of them: together they went in shame the workmen of images.
JPS_ASV_Byz(i)
16 They shall be ashamed, yea, confounded, all of them; they shall go in confusion together that are makers of idols.
Luther1545(i)
16 Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.
Luther1912(i)
16 Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.
ReinaValera(i)
16 Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.
ItalianRiveduta(i)
16 Saranno svergognati, sì, tutti quanti confusi, se n’andranno tutti assieme coperti d’onta i fabbricanti d’idoli;
Portuguese(i)
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos.