Isaiah 36:17

HOT(i) 17 עד באי ולקחתי אתכם אל ארץ כארצכם ארץ דגן ותירושׁ ארץ לחם וכרמים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5704 עד Until H935 באי I come H3947 ולקחתי   H853 אתכם   H413 אל to H776 ארץ a land H776 כארצכם like your own land, H776 ארץ a land H1715 דגן of corn H8492 ותירושׁ and wine, H776 ארץ a land H3899 לחם of bread H3754 וכרמים׃ and vineyards.
Vulgate(i) 17 donec veniam et tollam vos ad terram quae est ut terra vestra terram frumenti et vini terram panum et vinearum
Clementine_Vulgate(i) 17 donec veniam, et tollam vos ad terram quæ est ut terra vestra, terram frumenti et vini, terram panum et vinearum.
Wycliffe(i) 17 til Y come, and take awei you to a lond which is as youre lond; to a lond of whete and of wyn, to a lond of looues and of vyneris.
Coverdale(i) 17 vnto the tyme that I come myself, & bringe you in to a londe, yt is like youre owne: wher in is wheat and wyne, which is both sowen with sede, and planted with vynyardes.
MSTC(i) 17 Unto the time that I come myself, and bring you into a land that is like your own: wherein is wheat and wine, which is both sown with seed, and planted with vineyards.'
Matthew(i) 17 vnto the tyme that I come my selfe, and bringe you into a lande that is like youre owne: wher in is wheate and wyne, whyche is both sowen wyth sede, and planted wyth vyneyardes.
Great(i) 17 vnto the tyme that I come my self, and bringe you into a lande that is lyke your awne: wherin is wheate and wyne, which is both sowen with seede, and planted with vyneyardes.
Geneva(i) 17 Till I come and bring you to a land like your owne land, euen a land of wheate, and wine, a land of bread and vineyardes,
Bishops(i) 17 Unto the tyme that I come my selfe, and bryng you into a lande that is lyke your owne, wherin is wheate & wine, which is both sowen with seede and planted with vineyardes
DouayRheims(i) 17 Till I come and take you away to a land, like to your own, a land of corn and of wine, a land of bread and vineyards.
KJV(i) 17

Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.

KJV_Cambridge(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
Thomson(i) 17 until I come and take you to a land like your own; a land of corn and wine, and of bread and vineyards.
Webster(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
Brenton(i) 17 until I come and take you to a land, like your own land, a land of corn and wine, and bread, and vineyards.
Brenton_Greek(i) 17 ἕως ἂν ἔλθω, καὶ λάβω ὑμᾶς εἰς γῆν, ὡς ἡ γῆ ὑμῶν, γῆ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἄρτων καὶ ἀμπελώνων.
Leeser(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
YLT(i) 17 till my coming in, and I have taken you unto a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards;
JuliaSmith(i) 17 Till my coming and I took you to a land as your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
Darby(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
ERV(i) 17 until I come and take you away to a laud like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
ASV(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
JPS_ASV_Byz(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
Rotherham(i) 17 Until I come and take you, into A land like your own land,—A land of corn and new wine, A land of bread and vineyards:—
CLV(i) 17 till I come and take you to a land as your land, to a land of grain and grape juice, a land of bread and vineyards, a land of olives, fresh oil and honey, and you shall live and not die. And you must not be hearkening to Hezekiah,
BBE(i) 17 Till I come and take you away to a land like yours, a land of grain and wine, a land of bread and vine-gardens.
MKJV(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
LITV(i) 17 until I come and take you to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
ECB(i) 17 - until I come and take you away to a land like your own land - a land of crop and juice, a land of bread and vineyards;
ACV(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
WEB(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
NHEB(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
AKJV(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
KJ2000(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
UKJV(i) 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
EJ2000(i) 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
CAB(i) 17 until I come and take you to a land, like your own land, a land of grain and wine, and bread and vineyards.
LXX2012(i) 17 until I come and take you to a land, like your own land, a land of corn and wine, and bread, and vineyards.
NSB(i) 17 »‘Then I will come and take you away to a country like your own. It is a country with grain and new wine, a country with bread and vineyards.
LEB(i) 17 until I come* and take you to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards,
MLV(i) 17 until I come and take you* away to a land like your* own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
VIN(i) 17 until I come and take you to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards,
Luther1545(i) 17 bis daß ich komme und hole euch in ein Land, wie euer Land ist, ein Land, da Korn und Most innen ist, ein Land, da Brot und Weinberge innen sind.
Luther1912(i) 17 bis daß ich komme und hole euch in ein Land, wie euer Land ist, ein Land, darin Korn und Most ist, ein Land, darin Brot und Weinberge sind.
ELB1871(i) 17 bis ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land, ein Land von Korn und Most, ein Land von Brot und Weinbergen.
ELB1905(i) 17 bis ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land, ein Land von Korn und Most, ein Land von Brot und Weinbergen.
DSV(i) 17 Totdat ik kom en u haal in een land, als ulieder land is, een land van koren en most, een land van brood en van wijngaarden.
Giguet(i) 17 Jusqu’à ce que je revienne pour vous transporter en une terre comme votre terre, pleine de pain et de vin, de vignes et de froment.
DarbyFR(i) 17 jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme votre pays, un pays de blé et de moût, un pays de pain et de vignes.
Martin(i) 17 Jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes.
Segond(i) 17 jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes.
SE(i) 17 Hasta que yo venga, y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas.
ReinaValera(i) 17 Hasta que yo venga y os lleve á una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas.
JBS(i) 17 Hasta que yo venga, y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas.
Albanian(i) 17 deri sa të vijë unë për t'ju çuar në një vend të ngjashëm me tuajin, në një vend gruri dhe mushti, në një vend buke dhe vreshtash.
RST(i) 17 доколе я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
Arabic(i) 17 حتى آتي واخذكم الى ارض مثل ارضكم ارض حنطة وخمر ارض خبز وكروم
Bulgarian(i) 17 докато дойда и ви заведа в земя като вашата земя, земя на жито и вино, земя на хляб и лозя.
Croatian(i) 17 dok ne dođem i ne odvedem vas u zemlju kao što je vaša, u zemlju pšenice i mošta, u zemlju kruha i vinograda.
BKR(i) 17 Dokudž nepřijdu, a nepoberu vás do země podobné zemi vaší, do země úrodné, země chleba a vinic.
Danish(i) 17 indtil jeg kommer op henter eder til et Land som eder: Land, et Land, i hvilket der er Korn og Vin, et Land, i hvilket der er Brød og Vingaarde.
CUV(i) 17 等 我 來 領 你 們 到 一 個 地 方 , 與 你 們 本 地 一 樣 , 就 是 有 五 穀 和 新 酒 之 地 , 有 糧 食 和 葡 萄 園 之 地 。
CUVS(i) 17 等 我 来 领 你 们 到 一 个 地 方 , 与 你 们 本 地 一 样 , 就 是 冇 五 穀 和 新 酒 之 地 , 冇 粮 食 和 葡 萄 园 之 地 。
Esperanto(i) 17 gxis mi venos kaj prenos vin en landon similan al via lando, en landon de greno kaj mosto, en landon de pano kaj vinbergxardenoj.
Finnish(i) 17 Siihenasti että minä tulen ja vien teidät senkaltaiseen maahan kuin teidänkin maanne on, maahan, jossa jyviä ja viinaa on, maahan, jossa leipää ja viinamäkiä on.
FinnishPR(i) 17 kunnes minä tulen ja vien teidät maahan, joka on teidän maanne kaltainen, vilja-ja viinimaahan, leivän ja viinitarhojen maahan.
Haitian(i) 17 Lè wa a va vin isit la, l'a pran nou, l'a mennen nou nan yon lòt peyi ki tankou peyi pa nou an, yon peyi kote ki gen anpil ble pou fè farin ak anpil rezen pou fè diven.
Hungarian(i) 17 Míg eljövök és elviszlek titeket oly földre, minõ a ti földetek, gabona és must földére, kenyér és szõlõ földére.
Indonesian(i) 17 sampai kamu kupindahkan ke suatu negeri yang mirip negerimu sendiri. Di sana ada kebun anggur yang menghasilkan anggur bagimu, dan ladang gandum yang menghasilkan tepung untuk makananmu.
Italian(i) 17 finchè io venga, e vi meni in un paese simile al vostro; in un paese di frumento e di mosto, in un paese di pane e di vigne.
ItalianRiveduta(i) 17 finch’io venga a menarvi in un paese simile al vostro: paese di grano e di vino, paese di pane e di vigne.
Korean(i) 17 내가 와서 너희를 너희 본토와 같이 곡식과 포도주와 떡과 포도원이 있는 땅에 옮기기까지 하리라
Lithuanian(i) 17 kol aš ateisiu ir išvesiu jus į kraštą, panašų į jūsų, pilną javų ir vyno, duonos ir vynuogių.
PBG(i) 17 Aż przyjdę a pobiorę was do ziemi podobnej ziemi waszej, do ziemi zboża i wina, do ziemi chleba i winnic.
Portuguese(i) 17 até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante à vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas.
Norwegian(i) 17 til jeg kommer og henter eder til et land som ligner eders land, et land med korn og most, et land med brød og vingårder.
Romanian(i) 17 pînă voi veni, şi vă voi lua într'o ţară ca a voastră, într'o ţară plină de grîu şi de vin, o ţară plină de pîne şi de vii.`
Ukrainian(i) 17 аж поки я не прийду й не візьму вас до краю такого ж, як ваш край, до краю збіжжя та виноградного соку, до краю хліба та виноградників.