Isaiah 32:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G3765 no longer G3361 shall G2036 they tell G3588 the G3474 moron G756 to rule; G2532 and G3765 no longer G3361 shall G2036 [2say G3588   G5257 1your officers], G1473   G4601 You be quiet!
  6 G3588 For the G1063   G3474 moron G3474 [2moronish G2980 1shall speak], G2532 and G3588   G2588 his heart G1473   G3152 [2vanities G3539 1shall purpose], G3588   G4931 to complete G459 lawless deeds, G2532 and G2980 to speak G4314 [2against G2962 3 the lord G4106.1 1a delusion], G3588   G1289 to scatter G5590 [2souls G3983 1hungering], G2532 and G3588 [3for the G5590 5souls G3588   G1372 4thirsting G2756 2vain things G4160 1causing].
  7 G3588 For G1063   G1012 the counsel G3588 of the G4190 wicked G459 [2lawless deeds G1011 1shall plan] G2704 to corrupt G5011 the lowly G1722 by G3056 [2words G94 1unjust], G2532 and G1286.1 to efface G3056 the words G5011 of the lowly G1722 in G2920 a case.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G3765 ουκέτι G3361 μη G2036 είπωσι G3588 τω G3474 μωρώ G756 άρχειν G2532 και G3765 ουκέτι G3361 μη G2036 είπωσιν G3588 οι G5257 υπηρέται σου G1473   G4601 σίγα
  6 G3588 ο γαρ G1063   G3474 μωρός G3474 μωρά G2980 λαλήσει G2532 και G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G3152 μάταια G3539 νοήσει G3588 του G4931 συντελείν G459 άνομα G2532 και G2980 λαλείν G4314 προς G2962 κύριον G4106.1 πλάνησιν G3588 του G1289 διασπείραι G5590 ψυχάς G3983 πεινώσας G2532 και G3588 τας G5590 ψυχάς G3588 τας G1372 διψώσας G2756 κενάς G4160 ποιήσαι
  7 G3588 η γαρ G1063   G1012 βουλή G3588 των G4190 πονηρών G459 άνομα G1011 βουλεύσεται G2704 καταφθείραι G5011 ταπεινούς G1722 εν G3056 λόγοις G94 αδίκοις G2532 και G1286.1 διασκεδάσαι G3056 λόγους G5011 ταπεινών G1722 εν G2920 κρίσει
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G3765 ADV ουκετι G3165 ADV μη   V-AAS-3P ειπωσιν G3588 T-DSM τω G3474 A-DSM μωρω G757 V-PAN αρχειν G2532 CONJ και G3765 ADV ουκετι G3165 ADV μη   V-AAS-3P ειπωσιν G3588 T-NPM οι G5257 N-NPM υπηρεται G4771 P-GS σου G4601 V-PAD-2S σιγα
    6 G3588 T-NSM ο G1063 PRT γαρ G3474 A-NSM μωρος G3474 A-APN μωρα G2980 V-FAI-3S λαλησει G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G3152 A-APN ματαια G3539 V-FAI-3S νοησει G3588 T-GSN του G4931 V-PAN συντελειν G459 A-APN ανομα G2532 CONJ και G2980 V-PAN λαλειν G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον   N-ASF πλανησιν G3588 T-GSN του G1289 V-AAN διασπειραι G5590 N-APF ψυχας G3983 V-PAPAP πεινωσας G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G3588 T-APF τας G1372 V-PAPAP διψωσας G2756 A-APF κενας G4160 V-AAN ποιησαι
    7 G3588 T-NSF η G1063 PRT γαρ G1012 N-NSF βουλη G3588 T-GPM των G4190 A-GPM πονηρων G459 A-APN ανομα G1011 V-FMI-3S βουλευσεται   V-AAN καταφθειραι G5011 A-APM ταπεινους G1722 PREP εν G3056 N-DPM λογοις G94 A-DPM αδικοις G2532 CONJ και   V-AAN διασκεδασαι G3056 N-APM λογους G5011 A-GPM ταπεινων G1722 PREP εν G2920 N-DSF κρισει
HOT(i) 5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שׁוע׃ 6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשׂה און לעשׂות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפשׁ רעב ומשׁקה צמא יחסיר׃ 7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שׁקר ובדבר אביון משׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3808 לא shall be no H7121 יקרא called H5750 עוד more H5036 לנבל The vile person H5081 נדיב liberal, H3596 ולכילי the churl H3808 לא nor H559 יאמר said H7771 שׁוע׃ bountiful.
  6 H3588 כי For H5036 נבל the vile person H5039 נבלה villainy, H1696 ידבר will speak H3820 ולבו and his heart H6213 יעשׂה will work H205 און iniquity, H6213 לעשׂות to practice H2612 חנף hypocrisy, H1696 ולדבר and to utter H413 אל against H3069 יהוה   H8442 תועה error H7324 להריק to make empty H5315 נפשׁ the soul H7457 רעב of the hungry, H4945 ומשׁקה and he will cause the drink H6771 צמא of the thirsty H2637 יחסיר׃ to fail.
  7 H3596 וכלי also of the churl H3627 כליו The instruments H7451 רעים evil: H1931 הוא he H2154 זמות wicked devices H3289 יעץ deviseth H2254 לחבל to destroy H6035 ענוים   H561 באמרי words, H8267 שׁקר with lying H1696 ובדבר speaketh H34 אביון even when the needy H4941 משׁפט׃ right.
new(i)
  5 H5036 The vile person H7121 [H8735] shall be no more called H5081 noble, H3596 nor the churl H559 [H8735] said H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the vile person H1696 [H8762] will speak H5039 villany, H3820 and his heart H6213 [H8799] will work H205 nothingness, H6213 [H8800] to practise H2612 hypocrisy, H1696 [H8763] and to utter H8442 error H3068 against the LORD, H7324 [H8687] to make empty H5315 the breath H7457 of the hungry, H4945 and he will cause the drink H6771 of the thirsty H2637 [H8686] to fail.
  7 H3627 The instruments H3596 also of the churl H7451 are evil: H3289 [H8804] he deviseth H2154 wicked devices H2254 [H8763] to bind H6041 H6035 [H8675] the poor H8267 with lying H561 words, H34 even when the needy H1696 [H8763] speaketh H4941 right.
Vulgate(i) 5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior 6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat 7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Clementine_Vulgate(i) 5 Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps, neque fraudulentus appellabitur major; 6 stultus enim fatua loquetur, et cor ejus faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat. 7 Fraudulenti vasa pessima sunt; ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii, cum loqueretur pauper judicium.
Wycliffe(i) 5 He that is vnwijs, schal no more be clepid prince, and a gileful man schal not be clepid the grettere. 6 Forsothe a fool shal speke foli thingis, and his herte schal do wickidnesse, that he performe feynyng, and speke to the Lord gilefuli; and he schal make voide the soule of an hungry man, and schal take awei drynke fro a thirsti man. 7 The vessels of a gileful man ben worste; for he schal make redi thouytis to leese mylde men in the word of a leesyng, whanne a pore man spak doom.
Coverdale(i) 5 Then shal the nygarde be no more called gentle, ner the churle lyberall. 6 But the churle wil be churlishly mynded, and his hert wil worke euell and playe the ypocrite, and ymagyn abhominacios agaynst God, to make the hungrie leane, and to withholde drinke from the thurstie: 7 These are the perlous weapons of the cuvetous, these be his shameful councels: that he maye begyle the poore with disceatful workes, yee euen there as he shulde geue sentence with the poore.
MSTC(i) 5 Then shall the niggard be no more called gentle, nor the churl liberal. 6 But the churl will be churlishly minded, and his heart will work evil and play the hypocrite, and imagine abominations against God, to make the hungry lean, and withhold drink from the thirsty. 7 These are the perilous weapons of the covetous, these be his shameful counsels: that he may beguile the poor with deceitful works, yea, even there as he should give sentence with the poor.
Matthew(i) 5 Then shal the nygard be no more called gentle, nor the churle liberal. 6 But the churle wyll be churlyshly mynded, & his hert wil worcke euil & playe the Ipocrite, & ymagyn abhominacyons against God, to make the hungry leane, & to withhold drincke from the thurstie. 7 These are the perlous weapons of the couetous, these be hys shamefull councels: that he maye begyle the poore with disceatfull workes, yea euen there as he shuld geue sentence with the poore.
Great(i) 5 Then shall the folyshe nygarde be nomore called gentle, ner the churle liberall. 6 But the nygarde will be nigardly minded, and his hert wyll worke euell and playe the ypocrite, and ymagyn abhominations agaynst God, to make the hongry leane, and to witholde drincke from the thirsty. 7 These are the perlous weapons of the churlysh, these be his shamefull councels: that he maye begyle the poore with disceatfull wordes: yee, euen there as he shulde geue sentence with the poore.
Geneva(i) 5 A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche. 6 But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile. 7 For the weapons of the churle are wicked: hee deuiseth wicked counsels, to vndoe the poore with lying words: and to speake against the poore in iudgement.
Bishops(i) 5 Then shall the foolishe nigarde be no more called gentle, nor the churle liberall 6 But the nigarde wyll speake nigardlye, and his heart wyll worke euyll, and play the hypocrite, and imagine abhominations against God, to make the hungry leane, and to withholde drinke from the thirstie 7 The weapons of the churlishe are euyll, he deuiseth noysome deuises, that he may beguyle the poore with deceiptfull wordes, yea euen there as he should geue sentence with the poore
DouayRheims(i) 5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great: 6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty. 7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
KJV(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
KJV_Cambridge(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
KJV_Strongs(i)
  5 H5036 The vile person H7121 shall be no more called [H8735]   H5081 liberal H3596 , nor the churl H559 said [H8735]   H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the vile person H1696 will speak [H8762]   H5039 villany H3820 , and his heart H6213 will work [H8799]   H205 iniquity H6213 , to practise [H8800]   H2612 hypocrisy H1696 , and to utter [H8763]   H8442 error H3068 against the LORD H7324 , to make empty [H8687]   H5315 the soul H7457 of the hungry H4945 , and he will cause the drink H6771 of the thirsty H2637 to fail [H8686]  .
  7 H3627 The instruments H3596 also of the churl H7451 are evil H3289 : he deviseth [H8804]   H2154 wicked devices H2254 to destroy [H8763]   H6041 the poor [H8675]   H6035   H8267 with lying H561 words H34 , even when the needy H1696 speaketh [H8763]   H4941 right.
Thomson(i) 5 And they will no more order the fool to govern, nor shall thy servants any more command silence. 6 For the fool will speak foolishly, and his heart will devise vain things; that he may commit iniquity, and utter error before the Lord in order to scatter hungry souls: and the thirsty souls he will send away empty. 7 For the counsel of the wicked will devise unlawful devices to destroy the poor with unjust pleas; and to baffle the pleas of the poor in judgment.
Webster(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Webster_Strongs(i)
  5 H5036 The vile person H7121 [H8735] shall be no more called H5081 noble H3596 , nor the churl H559 [H8735] said H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the vile person H1696 [H8762] will speak H5039 villany H3820 , and his heart H6213 [H8799] will work H205 iniquity H6213 [H8800] , to practise H2612 hypocrisy H1696 [H8763] , and to utter H8442 error H3068 against the LORD H7324 [H8687] , to make empty H5315 the soul H7457 of the hungry H4945 , and he will cause the drink H6771 of the thirsty H2637 [H8686] to fail.
  7 H3627 The instruments H3596 also of the churl H7451 are evil H3289 [H8804] : he deviseth H2154 wicked devices H2254 [H8763] to destroy H6041 H6035 [H8675] the poor H8267 with lying H561 words H34 , even when the needy H1696 [H8763] speaketh H4941 right.
Brenton(i) 5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and thy servants shall no more at all say, Be silent. 6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty. 7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgement.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσι τῷ μωρῷ ἄρχειν, καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν οἱ ὑπηρέται σου, σίγα. 6 Ὁ γὰρ μωρὸς μωρὰ λαλήσει, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ μάταια νοήσει, τοῦ συντελεῖν ἄνομα, καὶ λαλεῖν πρὸς Κύριον πλάνησιν, τοῦ διασπεῖραι ψυχὰς πεινώσας, καὶ τὰς ψυχὰς τὰς διψώσας κενὰς ποιῆσαι. 7 Ἡ γὰρ βουλὴ τῶν πονηρῶν ἄνομα βουλεύσεται, καταφθεῖραι ταπεινοὺς ἐν λόγοις ἀδίκοις, καὶ διασκεδάσαι λόγους ταπεινῶν ἐν κρίσει.
Leeser(i) 5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful. 6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away. 7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
YLT(i) 5 A fool is no more called `noble,' And to a miser it is not said, `rich;' 6 For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack. 7 And the miser—his instruments are evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
JuliaSmith(i) 5 Liberal shall no more be called to the foolish, and noble shall not be said to the deceiver. 6 For the foolish will speak folly, and his heart will do vanity to do profaneness and to speak error to Jehovah, to empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 And the implements of the deceiver are evil: he will meditate counsels to destroy the humble with words of falsehood, and in the needy's speaking judgments.
Darby(i) 5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful: 6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
ERV(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
ASV(i) 5 The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful. 6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
ASV_Strongs(i)
  5 H5036 The fool H7121 shall be no more called H5081 noble, H3596 nor the churl H559 said H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the fool H1696 will speak H5039 folly, H3820 and his heart H6213 will work H205 iniquity, H6213 to practise H2612 profaneness, H1696 and to utter H8442 error H3068 against Jehovah, H7324 to make empty H5315 the soul H7457 of the hungry, H4945 and to cause the drink H6771 of the thirsty H2637 to fail.
  7 H3627 And the instruments H3596 of the churl H7451 are evil: H3289 he deviseth H2154 wicked devices H2254 to destroy H6041 the meek H8267 with lying H561 words, H34 even when the needy H1696 speaketh H4941 right.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
Rotherham(i) 5 A base man, shall no longer be called, noble,––Nor, a knave, be named, liberal; 6 For, a base man, with baseness, will speak, And, his heart, will practise iniquity,––Practising profanity, And speaking, against Yahweh that which misleadeth, Emptying the soul of the hungry, And, the drink of the thirsty, he causeth to fail; 7 Yea, a knave, his weapons, are wicked,––He, base schemes, hath devised, To ruin the oppressed with speeches of falsehood, Even when the needy pleadeth for justice.
Ottley(i) 5 And no longer shall they bid the fool to rule, and no longer shall thy servants say, Hold thy peace. 6 For the fool will speak folly, and his heart will imagine vain things, to fulfil transgressions, and to utter error against the Lord, to scatter hungry souls abroad, and to make empty the souls that thirst. 7 For the counsel of the wicked doth counsel transgressions, to destroy the humble with unjust words, and to scatter the reasonings of the humble in judgment.
CLV(i) 5 And no longer shall the decadent be called a patron, nor to a miser shall be said, "saviour." 6 For the decadent is speaking decadence, and his heart is devising lawlessness, to execute pollution, and to speak, as to Yahweh, what leads astray, to empty the soul of the famished, and the drink of the thirsty he causes to be lacking." 7 And the miser's instruments are evil, and he plans counsels to harm the humble with false sayings, and frustrate the words of the needy, in judgment."
BBE(i) 5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour. 6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it. 7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
MKJV(i) 5 The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful. 6 For the fool will speak folly, and his heart work iniquity, to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to make the soul of the hungry empty, and he will take away the drink of the thirsty. 7 Also the weapons of the fool are evil; he thinks of wicked ways to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
LITV(i) 5 The fool shall no more be called noble, and a miser will not be said to be generous. 6 For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against Jehovah, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail. 7 And the weapons of the miser are evil; he devises wicked plots to destroy the poor with lying words, even the needy when he speaks right.
ECB(i) 5 neither is the fool called to volunteer any more nor the crafty said to be opulent: 6 for the fool words folly and his heart works mischief - to work profanity and to word error against Yah Veh - to pour the soul of the famished; and causes the drink of the thirsty to lack: 7 and the instruments of the crafty are evil: he counsels intrigue to despoil the humble with false sayings - even when the needy word judgment.
ACV(i) 5 The fool shall no more be called noble, nor the churl said to be bountiful. 6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profaneness, and to utter error against LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 And the instruments of the churl are evil. He devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
WEB(i) 5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected. 6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
WEB_Strongs(i)
  5 H5036 The fool H7121 will no longer be called H5081 noble, H3596 nor the scoundrel H559 be H7771 highly respected.
  6 H5036 For the fool H1696 will speak H5039 folly, H3820 and his heart H6213 will work H205 iniquity, H6213 to practice H2612 profanity, H1696 and to utter H8442 error H3068 against Yahweh, H7324 To make empty H5315 the soul H7457 of the hungry, H4945 and to cause the drink H6771 of the thirsty H2637 to fail.
  7 H3627 The ways H3596 of the scoundrel H7451 are evil. H3289 He devises H2154 wicked devices H2254 to destroy H6041 the humble H8267 with lying H561 words, H34 even when the needy H1696 speaks H4941 right.
NHEB(i) 5 And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected. 6 For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
AKJV(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
AKJV_Strongs(i)
  5 H5036 The vile H3808 person shall be no H5750 more H7121 called H5081 liberal, H3808 nor H3596 the churl H559 said H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the vile H1696 person will speak H5039 villainy, H3820 and his heart H6213 will work H205 iniquity, H6213 to practice H2612 hypocrisy, H1696 and to utter H8442 error H413 against H3068 the LORD, H7324 to make empty H5315 the soul H7456 of the hungry, H4945 and he will cause the drink H6771 of the thirsty H2637 to fail.
  7 H3627 The instruments H3596 also of the churl H7451 are evil: H3289 he devises H2154 wicked H2154 devices H2254 to destroy H6035 the poor H6041 H8267 with lying H561 words, H34 even when the needy H1696 speaks H4941 right.
KJ2000(i) 5 The foolish person shall be no more called noble, nor the miser said to be bountiful. 6 For the foolish person will speak foolishness, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The schemes also of the schemer are evil: he devises wicked plans to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks justly.
UKJV(i) 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
TKJU(i) 5 The vile person shall no longer be called liberal, nor the rude said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make the soul of the hungry empty, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 Also the instruments of the rude are evil: He devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks truth.
CKJV_Strongs(i)
  5 H5036 The vile person H7121 shall be no more called H5081 noble, H3596 nor the churl H559 said H7771 to be bountiful.
  6 H5036 For the vile person H1696 will speak H5039 villany, H3820 and his heart H6213 will work H205 iniquity, H6213 to practise H2612 hypocrisy, H1696 and to utter H8442 error H3068 against the Lord, H7324 to make empty H5315 the soul H7457 of the hungry, H4945 and he will cause the drink H6771 of the thirsty H2637 to fail.
  7 H3627 The instruments H3596 also of the churl H7451 are evil: H3289 he devises H2154 wicked devices H2254 to destroy H6041 the poor H8267 with lying H561 words, H34 even when the needy H1696 speaks H4941 right.
EJ2000(i) 5 The vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty. 7 Certainly the greedy use evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment against the poor.
CAB(i) 5 And they shall no longer tell a fool to rule, and your servants shall no longer say, Be silent. 6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and He will cause the thirsty souls to be empty. 7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment.
LXX2012(i) 5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent. 6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty. 7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment.
NSB(i) 5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest. 6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink. 7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
ISV(i) 5 People will no longer call a fool noble, nor will a bad person be declared honorable. 6 For fools utter contempt, and their minds plot wrong things: practicing ungodliness, spreading lies about the LORD, leaving the pangs of hungry people unsatisfied, and depriving thirsty people of drink. 7 Furthermore, the crimes of bad people are evil; and they devise wicked schemes, destroying the poor with lying words, even when needy people plead a just cause.
LEB(i) 5 A fool will no longer be called noble, and a scoundrel will not be said to be eminent. 6 For a fool speaks folly, and his mind* does iniquity: to behave wickedly,* and to speak error concerning Yahweh, to leave the throat of the hungry empty, and he deprives the thirsty of drink. 7 And a scoundrel, his weapons are evil; he plans evil devices to ruin the poor with words of deception even* when the speech of the needy is right.
BSB(i) 5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected. 6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink. 7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
MSB(i) 5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected. 6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink. 7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
MLV(i) 5 The fool will no more be called noble, nor the churl said to be bountiful.
6 For the fool will do senselessness and his heart will work wickedness, to practice profaneness and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry and to cause the drink of the thirsty to fail. 7 And the instruments of the churl are evil. He devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
VIN(i) 5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected. 6 For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against the LORD, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail. 7 And a scoundrel, his weapons are evil; he plans evil devices to ruin the poor with words of deception even when the speech of the needy is right.
Luther1545(i) 5 Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger HERR genannt werden. 6 Denn ein Narr redet von Narrheit, und sein Herz gehet mit Unglück um, daß er Heuchelei anrichte und predige vom HERRN Irrsal, damit er die hungrigen Seelen aushungere und den Durstigen das Trinken wehre. 7 Denn des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H5036 Es wird nicht mehr ein Narr H5081 Fürst H7121 heißen H3596 noch ein Geiziger H7771 Herr H559 genannt werden .
  6 H5036 Denn ein Narr H1696 redet H5039 von Narrheit H6213 , und H3820 sein Herz H205 gehet mit Unglück H1696 um H2612 , daß er Heuchelei H6213 anrichte und H3068 predige vom HErrn H7457 Irrsal, damit er die hungrigen H5315 Seelen H7324 aushungere H8442 und H6771 den Durstigen H4945 das Trinken H2637 wehre .
  7 H3596 Denn des Geizigen H3627 Regieren H1696 ist H7451 eitel Schaden H3289 ; denn er erfindet H2154 Tücke H2254 , zu verderben H6035 die Elenden H8267 mit falschen H6041 Worten, wenn er des Armen H4941 Recht H561 reden soll.
Luther1912(i) 5 Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger Herr genannt werden. 6 Denn ein Narr redet von Narrheit, und sein Herz geht mit Unglück um, daß er Heuchelei anrichte und predige vom HERRN Irrsal, damit er die hungrigen Seelen aushungere und den Durstigen das Trinken wehre. 7 Und des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H5036 Es wird nicht mehr ein Narr H5081 Fürst H7121 heißen H3596 noch ein Geiziger H7771 Herr H559 genannt werden.
  6 H5036 Denn ein Narr H1696 redet H5039 von Narrheit H3820 , und sein Herz H6213 geht H205 mit Unglück H6213 um H2612 , daß er Heuchelei H6213 anrichte H1696 und predige H3068 vom HERRN H8442 Irrsal H7457 , damit er die hungrigen H5315 Seelen H7324 aushungere H6771 und den Durstigen H4945 das Trinken H2637 wehre .
  7 H3596 Und des Geizigen H3627 Regieren H7451 ist eitel Schaden H3289 ; denn er erfindet H2154 Tücke H2254 , zu verderben H6035 H6041 die Elenden H8267 mit falschen H561 Worten H34 , wenn er des Armen H4941 Recht H1696 reden soll.
ELB1871(i) 5 Der gemeine Mensch wird nicht mehr edel genannt und der Arglistige nicht mehr vornehm geheißen werden. 6 Denn ein gemeiner Mensch redet Gemeinheit; und sein Herz geht mit Frevel um, um Ruchlosigkeit zu verüben und Irrtum zu reden wider Jehova, um leer zu lassen die Seele des Hungrigen und dem Durstigen den Trank zu entziehen. 7 Und der Arglistige, seine Werkzeuge sind böse: er entwirft böse Anschläge, um die Sanftmütigen durch Lügenreden zu Grunde zu richten, selbst wenn der Arme sein Recht dartut.
ELB1905(i) 5 Der gemeine Mensch wird nicht mehr edel genannt und der Arglistige O. Tückische nicht mehr vornehm geheißen werden. 6 Denn ein gemeiner Mensch redet Gemeinheit; und sein Herz geht mit Frevel O. Unheil um, um Ruchlosigkeit zu verüben und Irrtum Eig. Irreführendes, dh. was von Gott abirren macht zu reden wider Jahwe, um leer zu lassen die Seele des Hungrigen und dem Durstigen den Trank zu entziehen. 7 Und der Arglistige, seine Werkzeuge sind böse: er entwirft böse Anschläge, um die Sanftmütigen durch Lügenreden zu Grunde zu richten, selbst wenn der Arme sein Recht dartut. Eig. das Recht redet
ELB1905_Strongs(i)
  5 H559 Der gemeine Mensch wird nicht mehr edel genannt und H7121 der Arglistige nicht mehr vornehm geheißen werden .
  6 H1696 Denn ein gemeiner Mensch redet H8442 Gemeinheit; und H3820 sein Herz H205 geht mit Frevel H6213 um, um Ruchlosigkeit zu H6213 verüben und Irrtum zu H1696 reden H3068 wider Jehova H5315 , um leer zu lassen die Seele H7457 des Hungrigen H6771 und dem Durstigen H4945 den Trank zu entziehen.
  7 H7451 Und der Arglistige, seine Werkzeuge sind böse H1696 : er entwirft böse Anschläge, um H34 die Sanftmütigen durch Lügenreden zu Grunde zu richten, selbst wenn der Arme H4941 sein Recht dartut.
DSV(i) 5 De dwaas zal niet meer genoemd worden milddadig, en de gierige zal niet meer mild geheten worden. 6 Want een dwaas spreekt dwaasheid, en zijn hart doet ongerechtigheid, om huichelarij te plegen, en om dwaling te spreken tegen den HEERE, om de ziel des hongerigen ledig te laten, en den dorstige drank te doen ontbreken. 7 En eens gierigaards ganse gereedschap is kwaad; hij beraadslaagt schandelijke verdichtselen, om de ellendigen te bederven met valse redenen, en het recht, als de arme spreekt.
DSV_Strongs(i)
  5 H5036 De dwaas H7121 H8735 zal niet meer genoemd worden H5081 milddadig H3596 , en de gierige H7771 zal niet [meer] mild H559 H8735 geheten worden.
  6 H5036 Want een dwaas H1696 H8762 spreekt H5039 dwaasheid H3820 , en zijn hart H6213 H8799 doet H205 ongerechtigheid H2612 , om huichelarij H6213 H8800 te plegen H8442 , en om dwaling H1696 H8763 te spreken H3068 tegen den HEERE H5315 , om de ziel H7457 des hongerigen H7324 H8687 ledig te laten H6771 , en den dorstige H4945 drank H2637 H8686 te doen ontbreken.
  7 H3596 En eens gierigaards H3627 ganse gereedschap H7451 is kwaad H3289 H8804 ; hij beraadslaagt H2154 schandelijke verdichtselen H6041 H8675 H6035 , om de ellendigen H2254 H8763 te bederven H8267 met valse H561 redenen H4941 , en het recht H34 , als de arme H1696 H8763 spreekt.
Giguet(i) 5 Et alors on ne dira plus à l’insensé: Règne, et tes serviteurs ne te diront plus: Tais-toi; 6 Car l’insensé parlera follement, et son coeur méditera des vanités; il ne pensera qu’à mal faire, à tromper le Tout-Puissant, à disperser les âmes affamées, à renvoyer vides les âmes altérées. 7 Car le conseil des méchants projettera des choses iniques, pour détruire les petits avec des paroles injustes, et ruiner dans le jugement la cause des humbles.
DarbyFR(i) 5 L'homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l'avare généreux. 6 Car l'homme vil dira des choses viles, et son coeur commettra l'iniquité pour pratiquer l'impiété et pour dire l'erreur contre l'Éternel, pour rendre vide l'âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif. 7 Les armes de l'avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
Martin(i) 5 Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique. 6 Car le chiche ne prononce que chicheté, et son coeur ne machine qu'iniquité, pour exécuter son déguisement, et pour proférer des choses fausses contre l'Eternel; pour rendre vide l'âme de l'affamé, et faire tarir la boisson à celui qui a soif. 7 Les instruments de l'avare sont pernicieux; il prend des conseils pleins de machinations, pour attraper par des paroles de mensonge les affligés, même quand le pauvre parle droitement.
Segond(i) 5 On ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime. 6 Car l'insensé profère des folies, Et son coeur s'adonne au mal, Pour commettre l'impiété, Et dire des faussetés contre l'Eternel, Pour laisser à vide l'âme de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif. 7 Les armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères, Même quand la cause du pauvre est juste.
Segond_Strongs(i)
  5 H5036 On ne donnera plus à l’insensé H7121 le nom H8735   H5081 de noble H3596 , Ni au fourbe H559 celui H8735   H7771 de magnanime.
  6 H5036 Car l’insensé H1696 profère H8762   H5039 des folies H3820 , Et son cœur H6213 s’adonne H8799   H205 au mal H6213 , Pour commettre H8800   H2612 l’impiété H1696 , Et dire H8763   H8442 des faussetés H3068 contre l’Eternel H7324 , Pour laisser à vide H8687   H5315 l’âme H7457 de celui qui a faim H2637 , Et enlever H8686   H4945 le breuvage H6771 de celui qui a soif.
  7 H3627 Les armes H3596 du fourbe H7451 sont pernicieuses H3289  ; Il forme H8804   H2154 de coupables desseins H2254 , Pour perdre H8763   H6041 les malheureux H8675   H6035   H561 par des paroles H8267 mensongères H1696 , Même quand la cause H8763   H34 du pauvre H4941 est juste.
SE(i) 5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento. 6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. 7 Cierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
ReinaValera(i) 5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento. 6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. 7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
JBS(i) 5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento. 6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. 7 Cierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
Albanian(i) 5 Njeriu i përçmuar nuk do të thirret më fisnik, as i pandershmi nuk do të thirret i pavlerë. 6 Sepse njeriu i përçmuar thotë gjëra të neveritshme dhe zemra e tij jepet pas paudhësisë, për të kryer pabesi dhe për të thënë gjëra pa respekt kundër Zotit, për ta lënë bosh stomakun e të uriturit dhe për ta lënë thatë atë që vuan nga etja. 7 Armët e të pandershmit janë të poshtra; ai kurdis plane të këqija për të shkatërruar të mjerin me fjalë gënjeshtare, edhe kuri mjeri pohon të drejtën.
RST(i) 5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. 6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном,чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего. 7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
Arabic(i) 5 ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل. 6 لان اللئيم يتكلم باللؤم وقلبه يعمل اثما ليصنع نفاقا ويتكلم على الرب بافتراء ويفرغ نفس الجائع ويقطع شرب العطشان. 7 والماكر آلاته رديئة هو يتآمر بالخبائث ليهلك البائسين باقوال الكذب حتى في تكلم المسكين بالحق.
Bulgarian(i) 5 Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър; 6 защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния. 7 А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
Croatian(i) 5 pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom. 6 Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati. 7 U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
BKR(i) 5 Nebudeť více nazýván nešlechetný šlechetným, a skrbný nebude slouti štědrým. 6 Proto že nešlechetný o nešlechetnosti mluví, a srdce jeho skládá nepravost, jak by provodil ošemetnost, a mluvil proti Hospodinu scestné věci, jak by znuzil duši lačného, a nápoj žíznivému odjal. 7 Také i usilování skrbného jsou škodlivá; nebo nešlechetnosti obmýšlí, jak by k záhubě přivedl ponížené slovy lživými, a mluvil proti nuznému před soudem.
Danish(i) 5 En Daare skal ikke ydermere kaldes ædel og en karrig ej kaldes rig. 6 Thi en Daare taler Daarlighed, og hans Hjerte gør Uret for at øve Ugudelighed og for at tale Usandhed imod HERREN, for at lade en hungrig Sjæl forblive tom og lade en tørstig fattes Drik. 7 Og den karrige bruger slette Midler; han optænker List for at berede de elendige Fordærvelse med falske Ord, og det, naar den fattige taler sin Sag.
CUV(i) 5 愚 頑 人 不 再 稱 為 高 明 , 吝 嗇 人 不 再 稱 為 大 方 。 6 因 為 愚 頑 人 必 說 愚 頑 話 , 心 裡 想 作 罪 孽 , 慣 行 褻 瀆 的 事 , 說 錯 謬 的 話 攻 擊 耶 和 華 , 使 飢 餓 的 人 無 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 無 水 可 喝 。 7 吝 嗇 人 所 用 的 法 子 是 惡 的 ; 他 圖 謀 惡 計 , 用 謊 言 毀 滅 謙 卑 人 ; 窮 乏 人 講 公 理 的 時 候 , 他 也 是 這 樣 行 。
CUV_Strongs(i)
  5 H5036 愚頑人 H7121 不再稱為 H5081 高明 H559 ,吝嗇人不再稱為 H7771 大方。
  6 H5036 因為愚頑人 H1696 必說 H5039 愚頑話 H3820 ,心 H6213 裡想作 H205 罪孽 H6213 ,慣行 H2612 褻瀆的事 H1696 H8442 ,說錯謬的話 H3068 攻擊耶和華 H7457 ,使飢餓 H7324 的人無食可吃 H6771 ,使口渴的人 H2637 H4945 水可喝。
  7 H3596 吝嗇人 H3627 所用的法子 H7451 是惡的 H3289 ;他圖謀 H2154 惡計 H8267 H561 ,用謊言 H2254 毀滅 H6041 H6035 謙卑人 H34 ;窮乏人 H1696 H4941 公理的時候,他也是這樣行。
CUVS(i) 5 愚 顽 人 不 再 称 为 高 明 , 吝 啬 人 不 再 称 为 大 方 。 6 因 为 愚 顽 人 必 说 愚 顽 话 , 心 里 想 作 罪 孽 , 惯 行 亵 渎 的 事 , 说 错 谬 的 话 攻 击 耶 和 华 , 使 饥 饿 的 人 无 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 无 水 可 喝 。 7 吝 啬 人 所 用 的 法 子 是 恶 的 ; 他 图 谋 恶 计 , 用 谎 言 毁 灭 谦 卑 人 ; 穷 乏 人 讲 公 理 的 时 候 , 他 也 是 这 样 行 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H5036 愚顽人 H7121 不再称为 H5081 高明 H559 ,吝啬人不再称为 H7771 大方。
  6 H5036 因为愚顽人 H1696 必说 H5039 愚顽话 H3820 ,心 H6213 里想作 H205 罪孽 H6213 ,惯行 H2612 亵渎的事 H1696 H8442 ,说错谬的话 H3068 攻击耶和华 H7457 ,使饥饿 H7324 的人无食可吃 H6771 ,使口渴的人 H2637 H4945 水可喝。
  7 H3596 吝啬人 H3627 所用的法子 H7451 是恶的 H3289 ;他图谋 H2154 恶计 H8267 H561 ,用谎言 H2254 毁灭 H6041 H6035 谦卑人 H34 ;穷乏人 H1696 H4941 公理的时候,他也是这样行。
Esperanto(i) 5 Oni ne plu nomos malnoblulon noblulo, kaj pri avarulo oni ne plu diros, ke li estas bonfaranto. 6 CXar malnoblulo parolas malnoblajxon, kaj lia koro faras malbonagojn, agante hipokrite kaj parolante pri la Eternulo malverajxon, senmangxigante la animon de malsatanto kaj forprenante trinkajxon de soifanto. 7 La iloj de malpiulo estas malbonaj; li havas intencojn malvirtajn, por pereigi malricxulojn per vortoj mensogaj, ecx kiam la senhavulo diras pravajxon.
Finnish(i) 5 Ei hullua pidä enää pääruhtinaaksi kutsuttaman, eikä ahnetta herraksi. 6 Sillä tyhmä puhuu tyhmyydessä, ja hänen sydämensä on pahuudesssa; että hän olis ulkokullaisuudessa; ja saarnais Herrasta väärin, että hän sillä isoovaiset sielut nälkään näännyttäis, ja kieltäis janoovaisilta juoman. 7 Sillä ahneen hallitus ei ole muu kuin vahinko; sillä hän löytää kavaluuden hävittääksensä raadollisia väärillä sanoilla, silloinkin kun köyhä oikeuttansa puhuu.
FinnishPR(i) 5 Ei houkkaa enää kutsuta jaloksi, eikä petollista enää sanota yleväksi. 6 Sillä houkka puhuu houkan lailla, ja hänen sydämensä hankkii turmiota, ja niin hän harjoittaa riettautta ja puhuu eksyttäväisesti Herrasta, jättää tyhjäksi nälkäisen sielun ja janoavaisen juomaa vaille. 7 Ja pahat ovat petollisen aseet, hän miettii ilkitöitä, tuhotakseen kurjat valheen sanoilla, vaikka köyhä kuinka oikeata asiaa puhuisi.
Haitian(i) 5 P'ap gen moun k'ap asepte pran moun sòt pou moun debyen, ni bakoulou pou bon moun. 6 Moun sòt yo ap plede di yon bann vye koze san sans. Y'ap fè move lide nan tèt yo. Konsa, y'ap fè bagay Bondye pa vle moun fè, y'ap bay manti sou Bondye. Yo p'ap janm bay moun ki grangou yon ti manje, yo p'ap janm bay moun ki swaf dlo yon ti gout dlo pou yo bwè. 7 Bakoulou, se koken k'ap fè mechanste. L'ap fè move plan nan tèt li pou l' woule pòv malere yo anba manti, pou l' enpoze endijan yo jwenn jistis.
Hungarian(i) 5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkûnek. 6 Mert a bolond [csak] bolondot beszél, és az õ szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhezõ lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye. 7 A csalárdnak eszközei csalárdok, õ álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
Indonesian(i) 5 Orang bodoh tidak lagi dianggap terhormat, dan penipu tidak dikatakan jujur. 6 Orang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. Apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap Allah. Tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus. 7 Sedangkan seorang penipu memikirkan dan melakukan yang jahat. Ia mencari akal untuk mencelakakan orang miskin dengan kata-kata dusta dan mencegah mereka mendapat haknya.
Italian(i) 5 Lo stolto non sarà più chiamato principe, e l’avaro non sarà più detto magnifico. 6 Perciocchè l’uomo da nulla parla scelleratezza, e il suo cuore opera iniquità, usando ipocrisia, e pronunziando parole di disviamento contro al Signore; per render vuota l’anima dell’affamato, e far mancar da bere all’assetato. 7 E gli strumenti dell’avaro sono malvagi, ed egli prende scellerati consigli, per distruggere i poveri, con parole di falsità, eziandio quando il bisognoso parla dirittamente.
ItalianRiveduta(i) 5 Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo. 6 Poiché lo scellerato proferisce scelleratezze e il suo cuore si dà all’iniquità per commettere cose empie e dir cose malvage contro l’Eterno; per lasciar vuota l’anima di chi ha fame, e far mancar la bevanda a chi ha sete. 7 Le armi dell’impostore sono malvage; ei forma criminosi disegni per distruggere il misero con parole bugiarde, e il bisognoso quando afferma il giusto.
Korean(i) 5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니 6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며 7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
Lithuanian(i) 5 Kvailio nebevadins kilniu, apgaviko­garbingu. 6 Kvailys kalba kvailystes, jo širdis siekia neteisybės. Jis veidmainiauja ir kalba neteisingai apie Viešpatį. Jis nepavalgydina alkano ir nepagirdo ištroškusio. 7 Apgaviko sumanymai yra pikti, jis galvoja pakenkti vargšui teisme savo melais, nors beturtis ir kalba teisybę.
PBG(i) 5 I nie będą więcej zwać nieszlachetnego szlachetnym, a skąpy nie będzie słyną szczodrym. 6 Przeto, że nieszlachetny o nieszlachetności mówi, a serce jego zmyśla nieprawość, aby wykonał obłudność, a mówił przeciwko Panu zdrożnie; aby wyniszczył duszę łaknącego, a napój pragnącego odjął. 7 Skąpego też usiłowania złe są: bo chytrze obmyśla, jakoby wniwecz obrócił utrapionych słowy kłamliwemi, i mówił przeciwko nędznemu przed sądem.
Portuguese(i) 5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso. 6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniquidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento. 7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é recto.
Norwegian(i) 5 Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig. 6 For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke. 7 Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
Romanian(i) 5 Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă. 6 Căci nebunul spune nebunii, şi inima lui gîndeşte rău, ca să lucreze în chip nelegiuit, şi să spună neadevăruri împotriva Domnului, ca să lase lihnit sufletul celui flămînd, şi să ia băutura celui însetat. 7 Armele mişelului sînt nimicitoare; el face planuri vinovate, ca să piardă pe cel nenorocit prin cuvinte mincinoase, chiar cînd pricina săracului este dreaptă.
Ukrainian(i) 5 Не будуть вже кликати достойним глупця, а на обманця не скажуть шляхетний, 6 бо глупоту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облудне, щоб душу голодного випорожнити й напою позбавити спраглого! 7 А лукавий лихі його чини: він лихе замишляє, щоб нищити скромних словами брехливими, як убогий говорить про право,