Isaiah 28:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Propter hoc audite verbum Domini, viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Jerusalem.
DouayRheims(i)
14 Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Brenton_Greek(i)
14 Διατοῦτο ἀκούσατε λόγον Κυρίου ἄνδρες τεθλιμμένοι, καὶ οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ τούτου τοῦ ἐν Ἰερουσαλήμ.
JuliaSmith(i)
14 For this, hear ye the word of Jehovah, ye men of scorn, ruling this people which is in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scoffers, the ballad-mongers of this people which is in Jerusalem:
Luther1545(i)
14 So höret nun des HERRN Wort, ihr Spötter, die ihr herrschet über dies Volk, so zu Jerusalem ist.
Luther1912(i)
14 So höret nun des HERRN Wort, ihr Spötter, die ihr herrschet über dies Volk, das zu Jerusalem ist.
ReinaValera(i)
14 Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
Indonesian(i)
14 Dengarlah apa yang dikatakan TUHAN, hai pengejek-pengejek yang memerintah rakyat di Yerusalem!
ItalianRiveduta(i)
14 Ascoltate dunque la parola dell’Eterno, o schernitori, che dominate su questo popolo di Gerusalemme!
Lithuanian(i)
14 Išgirskite Viešpaties žodį, jūs pasityčiotojai, kurie viešpataujate mano tautai Jeruzalėje.
Portuguese(i)
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.