Isaiah 24:17

HOT(i) 17 פחד ופחת ופח עליך יושׁב הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6343 פחד Fear, H6354 ופחת and the pit, H6341 ופח and the snare, H5921 עליך upon H3427 יושׁב thee, O inhabitant H776 הארץ׃ of the earth.
Vulgate(i) 17 formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
Wycliffe(i) 17 Ferdfulnesse, and a diche, and a snare on thee, that art a dwellere of erthe.
Coverdale(i) 17 And therfore, (o thou that dwellest vpon the earth) there is at hode for the, feare, pyt and snare.
MSTC(i) 17 Fearfulness, the pit, and the snare are upon thee, O thou that dwellest upon the earth.
Matthew(i) 17 And therfore (O thou that dwellest vpon the earth) there is at hand for the, feare, pyt and snare.
Great(i) 17 Fearfulnesse, the pytt and the snare are vpon the, O thou that dwellest in the earth.
Geneva(i) 17 Feare, and the pitte, and the snare are vpon thee, O inhabitant of the earth.
Bishops(i) 17 Fearefulnesse, the pit, and the snare are vpon thee, O thou that dwellest on the earth
DouayRheims(i) 17 Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O thou inhabitant of the earth.
KJV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
KJV_Cambridge(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Thomson(i) 17 Terror and a pit and a snare are for you who dwell in the land:
Webster(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Brenton(i) 17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
Brenton_Greek(i) 17 Φόβος καὶ βόθυνος καὶ παγὶς ἐφʼ ὑμᾶς τοὺς ἐνοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
Leeser(i) 17 Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O inhabitant of the land.
YLT(i) 17 Fear, and a snare, and a gin, Are on thee, O inhabitant of the land.
JuliaSmith(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, upon thee, thou inhabiters of the earth.
Darby(i) 17 Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
ERV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
ASV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Rotherham(i) 17 Terror and pit, and snare,––are upon thee, O inhabitant of the earth!
Ottley(i) 17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell upon the earth.
CLV(i) 17 Afraidness and a pit and a snare are on you, dweller of the land."
BBE(i) 17 Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth.
MKJV(i) 17 Dread, and the pit, and the snare are on you, O dweller of the earth.
LITV(i) 17 Dread, and the pit, and a snare are upon you, dweller of the earth.
ECB(i) 17 fear and the pit and the snare are upon you, O settler of the earth.
ACV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
WEB(i) 17 Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
NHEB(i) 17 Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
AKJV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth.
KJ2000(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth.
UKJV(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth.
TKJU(i) 17 Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth.
EJ2000(i) 17 Fear and the pit and the snare are upon thee, O inhabitant of the earth.
CAB(i) 17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
LXX2012(i) 17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
NSB(i) 17 Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
ISV(i) 17 The Universal Impact of Judgment“Terror and pit and snare are coming in your direction, you inhabitants of the earth!
LEB(i) 17 Terror and the pit and the snare are upon you, inhabitants* of the earth!
BSB(i) 17 Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
MSB(i) 17 Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
MLV(i) 17 Fear and the pit and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth.
VIN(i) 17 Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
Luther1545(i) 17 Darum kommt über euch, Einwohner des Landes, Schrecken, Grube und Strick.
Luther1912(i) 17 Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
ELB1871(i) 17 Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde!
ELB1905(i) 17 Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde!
DSV(i) 17 De vrees, en de kuil, en de strik over u, o inwoners des lands!
Giguet(i) 17 La peur, l’abîme et les piéges sont pour vous qui habitez la terre.
DarbyFR(i) 17 La frayeur, et la fosse, et le piège, sont sur toi, habitant du pays.
Martin(i) 17 La frayeur, la fosse, et le piège sont sur toi, habitant du pays.
Segond(i) 17 La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
SE(i) 17 Terror, sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
JBS(i) 17 Terror, sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Albanian(i) 17 Tmerri, gropa dhe laku të kërcënojnë, o banor i dheut.
RST(i) 17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Arabic(i) 17 عليك رعب وحفرة وفخ يا ساكن الارض.
Bulgarian(i) 17 Страх и яма, и примка върху теб, земни жителю!
BKR(i) 17 Hrůza a jáma a osídlo tě očekává, ó obyvateli země.
Danish(i) 17 Forfærdelse og Grav og Snare over dig, du Landets Indbygger!
CUV(i) 17 地 上 的 居 民 哪 , 恐 懼 、 陷 坑 、 網 羅 都 臨 近 你 。
CUVS(i) 17 地 上 的 居 民 哪 , 恐 惧 、 陷 坑 、 网 罗 都 临 近 你 。
Esperanto(i) 17 Teruro, kavo, kaj kaptilo trafos vin, ho logxantoj de la tero.
Finnish(i) 17 Sentähden tulee teidän asuvainne päälle maassa hämmästys, kuoppa ja paula.
FinnishPR(i) 17 Kauhu ja kuoppa ja paula on edessäsi, sinä maan asukas.
Haitian(i) 17 Nou menm ki rete sou latè, se kè sere, se gwo twou, se pèlen ki pare pou nou!
Hungarian(i) 17 Rettegés, verem és tõr [vár] rád földnek lakója!
Indonesian(i) 17 Dengarlah, hai seluruh penduduk bumi! Kegemparan, perangkap dan jerat menantikan kamu.
Italian(i) 17 Lo spavento, la fossa, e il laccio, ti soprastano, o abitante del paese.
Korean(i) 17 땅의 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하였나니
PBG(i) 17 Strach, i dół, i sidło przyjdzie na cię, który mieszkasz na ziemi.
Portuguese(i) 17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
Romanian(i) 17 Groaza, groapa, şi laţul, vin peste tine, locuitor al ţării!
Ukrainian(i) 17 Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!