Isaiah 14:5-6
Clementine_Vulgate(i)
5 Contrivit Dominus baculum impiorum, virgam dominantium,
6 cædentem populos in indignatione plaga insanabili, subjicientem in furore gentes, persequentem crudeliter.
DouayRheims(i)
5 The Lord hath broken the staff of the wicked, the rod of the rulers,
6 That struck the people in wrath with an incurable wound, that brought nations under in fury, that persecuted in a cruel manner.
KJV_Cambridge(i)
5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
Brenton_Greek(i)
5 Συνέτριψε Κύριος τὸν ζυγὸν τῶν ἁμαρτωλῶν, τὸν ζυγὸν τῶν ἀρχόντων. 6 Πατάξας ἔθνος θυμῷ, πληγῇ ἀνιάτῳ, παίων ἔθνος πληγὴν θυμοῦ, ἣ οὐκ ἐφείσατο, ἀνεπαύσατο πεποιθώς.
JuliaSmith(i)
5 Jehovah broke in pieces the rod of the unjust, the rod of the rulers.
6 Striking the peoples in wrath a blow not removed, bringing down the nations in anger; pursuing, not sparing.
JPS_ASV_Byz(i)
5 The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,
6 That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
Luther1545(i)
5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der HERRSCher,
6 welche die Völker schlug im Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschete über die Heiden und verfolgete ohne Barmherzigkeit.
Luther1912(i)
5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,
6 welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit.
ReinaValera(i)
5 Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
6 Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad.
Indonesian(i)
5 TUHAN sudah mengakhiri pemerintahan penguasa-penguasa jahat
6 yang dengan marah menindas bangsa-bangsa dan terus-menerus menganiaya mereka.
ItalianRiveduta(i)
5 L’Eterno ha spezzato il bastone degli empi, lo scettro dei despoti.
6 colui che furiosamente percoteva i popoli di colpi senza tregua, colui che dominava irosamente sulle nazioni, è inseguito senza misericordia.
Lithuanian(i)
5 Viešpats sulaužė nedorėlio lazdą, jo valdovo skeptrą,
6 kuris be paliovos įtūžęs plakė tautas, jas pavergė ir žiauriai persekiojo.
Portuguese(i)
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;
6 cetro que feria os povos com furor, com açoites incessantes, e que em ira dominava as nações com uma perseguição irresistível.