Hebrews 11:14-16

ABP_Strongs(i)
  14 G3588 For the ones G1063   G5108 [2such things G3004 1saying] G1718 reveal G3754 that G3968 [2 the fatherland G1934 1they anxiously seek].
  15 G2532 And G1487 if G3303 indeed, G1565 those G3421 remembering G575 from G3739 where G1831 they came forth, G2192 they had G302 even G2540 time G344 to return.
  16 G3568 But now G1161   G2908 a better thing G3713 they reach for, G5123 that is to say, G2032 a heavenly. G1352 Therefore G3756 [2is not G1870 3ashamed of G1473 4them G3588   G2316 1God], G2316 [3God G1941 1to be called G1473 2their]; G2090 for he prepared G1063   G1473 for them G4172 a city.
ABP_GRK(i)
  14 G3588 οι γαρ G1063   G5108 τοιαύτα G3004 λέγοντες G1718 εμφανίζουσιν G3754 ότι G3968 πατρίδα G1934 επιζητούσι
  15 G2532 και G1487 ει G3303 μεν G1565 εκείνης G3421 εμνημόνευον G575 αφ΄ G3739 ης G1831 εξήλθον G2192 είχον G302 αν G2540 καιρόν G344 ανακάμψαι
  16 G3568 νυν δε G1161   G2908 κρείττονος G3713 ορέγονται G5123 τουτ΄ έστιν G2032 επουρανίου G1352 διό G3756 ουκ G1870 επαισχύνεται G1473 αυτούς G3588 ο G2316 θεός G2316 θεός G1941 επικαλείσθαι G1473 αυτών G2090 ητοίμασε γαρ G1063   G1473 αυτοίς G4172 πόλιν
Stephanus(i) 14 οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν 15 και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι 16 νυνι δε κρειττονος ορεγονται τουτεστιν επουρανιου διο ουκ επαισχυνεται αυτους ο θεος θεος επικαλεισθαι αυτων ητοιμασεν γαρ αυτοις πολιν
LXX_WH(i)
    14 G3588 T-NPM οι G1063 CONJ γαρ G5108 D-APN τοιαυτα G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G1718 [G5719] V-PAI-3P εμφανιζουσιν G3754 CONJ οτι G3968 N-ASF πατριδα G1934 [G5719] V-PAI-3P επιζητουσιν
    15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3303 PRT μεν G1565 D-GSF εκεινης G3421 [G5707] V-IAI-3P εμνημονευον G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1545 [G5627] V-2AAI-3P εξεβησαν G2192 [G5707] V-IAI-3P ειχον G302 PRT αν G2540 N-ASM καιρον G344 [G5658] V-AAN ανακαμψαι
    16 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G3713 [G5731] V-PMI-3P ορεγονται G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2032 A-GSF επουρανιου G1352 CONJ διο G3756 PRT-N ουκ G1870 [G5736] V-PNI-3S επαισχυνεται G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2316 N-NSM θεος G1941 [G5745] V-PPN επικαλεισθαι G846 P-GPM αυτων G2090 [G5656] V-AAI-3S ητοιμασεν G1063 CONJ γαρ G846 P-DPM αυτοις G4172 N-ASF πολιν
Tischendorf(i)
  14 G3588 T-NPM οἱ G1063 CONJ γὰρ G5108 D-APN τοιαῦτα G3004 V-PAP-NPM λέγοντες G1718 V-PAI-3P ἐμφανίζουσιν G3754 CONJ ὅτι G3968 N-ASF πατρίδα G1934 V-PAI-3P ἐπιζητοῦσιν.
  15 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3303 PRT μὲν G1565 D-GSF ἐκείνης G3421 V-PAI-3P μνημονεύουσιν G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G1545 V-2AAI-3P ἐξέβησαν, G2192 V-IAI-3P εἶχον G302 PRT ἂν G2540 N-ASM καιρὸν G344 V-AAN ἀνακάμψαι·
  16 G3568 ADV νῦν G1161 CONJ δὲ G2909 A-GSF κρείττονος G3713 V-PMI-3P ὀρέγονται, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2032 A-GSF ἐπουρανίου. G1352 CONJ διὸ G3756 PRT-N οὐκ G1870 V-PNI-3S ἐπαισχύνεται G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G2316 N-NSM θεὸς G1941 V-PPN ἐπικαλεῖσθαι G846 P-GPM αὐτῶν, G2090 V-AAI-3S ἡτοίμασεν G1063 CONJ γὰρ G846 P-DPM αὐτοῖς G4172 N-ASF πόλιν.
Tregelles(i) 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφ᾽ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τουτέστιν, ἐπουρανίου· διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.
TR(i)
  14 G3588 T-NPM οι G1063 CONJ γαρ G5108 D-APN τοιαυτα G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G1718 (G5719) V-PAI-3P εμφανιζουσιν G3754 CONJ οτι G3968 N-ASF πατριδα G1934 (G5719) V-PAI-3P επιζητουσιν
  15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3303 PRT μεν G1565 D-GSF εκεινης G3421 (G5707) V-IAI-3P εμνημονευον G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1831 (G5627) V-2AAI-3P εξηλθον G2192 (G5707) V-IAI-3P ειχον G302 PRT αν G2540 N-ASM καιρον G344 (G5658) V-AAN ανακαμψαι
  16 G3570 ADV νυνι G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G3713 (G5731) V-PMI-3P ορεγονται G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2032 A-GSF επουρανιου G1352 CONJ διο G3756 PRT-N ουκ G1870 (G5736) V-PNI-3S επαισχυνεται G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2316 N-NSM θεος G1941 (G5745) V-PPN επικαλεισθαι G846 P-GPM αυτων G2090 (G5656) V-AAI-3S ητοιμασεν G1063 CONJ γαρ G846 P-DPM αυτοις G4172 N-ASF πολιν
Nestle(i) 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.
RP(i)
   14 G3588T-NPMοιG1063CONJγαρG5108D-APNτοιαυταG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG1718 [G5719]V-PAI-3PεμφανιζουσινG3754CONJοτιG3968N-ASFπατριδαG1934 [G5719]V-PAI-3Pεπιζητουσιν
   15 G2532CONJκαιG1487CONDειG3303PRTμενG1565D-GSFεκεινηvG3421 [G5707]V-IAI-3PεμνημονευονG575PREPαφG3739R-GSFηvG1831 [G5627]V-2AAI-3PεξηλθονG2192 [G5707]V-IAI-3PειχονG302PRTανG2540N-ASMκαιρονG344 [G5658]V-AANανακαμψαι
   16 G3568ADVνυνG1161CONJδεG2909A-GSF-CκρειττονοvG3713 [G5731]V-PMI-3PορεγονταιG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2032A-GSFεπουρανιουG1352CONJδιοG3756PRT-NουκG1870 [G5736]V-PNI-3SεπαισχυνεταιG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG2316N-NSMθεοvG1941 [G5745]V-PPNεπικαλεισθαιG846P-GPMαυτωνG2090 [G5656]V-AAI-3SητοιμασενG1063CONJγαρG846P-DPMαυτοιvG4172N-ASFπολιν
SBLGNT(i) 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ⸀μνημονεύουσιν ἀφ’ ἧς ⸀ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν, ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.
f35(i) 14 οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν 15 και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι 16 νυν δε κρειττονος ορεγονται τουτ εστιν επουρανιου διο ουκ επαισχυνεται αυτους ο θεος θεος επικαλεισθαι αυτων ητοιμασεν γαρ αυτοις πολιν
IGNT(i)
  14 G3588 οι   G1063 γαρ For They Who G5108 τοιαυτα Such Things G3004 (G5723) λεγοντες Say, G1718 (G5719) εμφανιζουσιν Make Manifest G3754 οτι That "their" G3968 πατριδα Own Country G1934 (G5719) επιζητουσιν They Are Seeking.
  15 G2532 και And G1487 ει If G3303 μεν Indeed G1565 εκεινης That G3421 (G5707) εμνημονευον They Were Remembering G575 αφ From G3739 ης Whence G1831 (G5627) εξηλθον They Came Out, G2192 (G5707) ειχον   G302 αν They Might Have Had G2540 καιρον Opportunity G344 (G5658) ανακαμψαι To Have Returned;
  16 G3570 νυνι   G1161 δε But Now G2909 κρειττονος A Better G3713 (G5731) ορεγονται They Stretch Forward To, G5123 τουτεστιν   G5123 (G5748) That Is, G2032 επουρανιου A Heavenly; G1352 διο Wherefore G3756 ουκ   G1870 (G5736) επαισχυνεται Is Not Ashamed Of G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God. G2316 θεος God G1941 (G5745) επικαλεισθαι To Be Called G846 αυτων Their; G2090 (G5656) ητοιμασεν   G1063 γαρ For He Prepared G846 αυτοις For Them G4172 πολιν A City.
ACVI(i)
   14 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPM οι Thos G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Who Say G5108 D-APN τοιαυτα Such G1718 V-PAI-3P εμφανιζουσιν Show G3754 CONJ οτι That G1934 V-PAI-3P επιζητουσιν They Seek G3968 N-ASF πατριδα Fatherland
   15 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G3303 PRT μεν Indeed G3421 V-IAI-3P εμνημονευον They Remembered G1565 D-GSF εκεινης That G575 PREP αφ From G3739 R-GSF ης Which G1831 V-2AAI-3P εξηλθον They Came Out G302 PRT αν Ever G2192 V-IAI-3P ειχον They Had G2540 N-ASM καιρον Time G344 V-AAN ανακαμψαι To Return
   16 G1161 CONJ δε But G3568 ADV νυν Now G3713 V-PMI-3P ορεγονται They Aspire For G2909 A-GSF-C κρειττονος Superior G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2032 A-GSF επουρανιου Heavenly G1352 CONJ διο Therefore G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3756 PRT-N ουκ Not G1870 V-PNI-3S επαισχυνεται Is Ashamed Of G846 P-APM αυτους Them G1941 V-PPN επικαλεισθαι To Be Called G2316 N-NSM θεος God G846 P-GPM αυτων Of Them G1063 CONJ γαρ For G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν He Has Prepared G846 P-DPM αυτοις For Them G4172 N-ASF πολιν City
new(i)
  14 G1063 For G3588 those G3004 [G5723] saying G5108 such things G1718 [G5719] exhibit G3754 that G1934 [G5719] they seek after G3968 the fatherland.
  15 G2532 And G3303 truly, G1487 if G3421 [G5707] they had been mindful G1565 of that country G575 from G3739 which G1831 [G5627] they came, G302 they might G2192 [G5707] have had G2540 season G344 [G5658] to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 [G5734] they reach for G2909 a better G5123 [G5748] country, that is, G2032 an heavenly: G1352 therefore G2316 God G1870 0 is G3756 not G1870 G846 [G5736] ashamed G1941 [G5745] to be called G846 their G2316 God: G1063 for G2090 [G5656] he hath prepared G846 for them G4172 a city.
Vulgate(i) 14 qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere 15 et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi 16 nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem
Clementine_Vulgate(i) 14 Qui enim hæc dicunt, significant se patriam inquirere. 15 Et si quidem ipsius meminissent de qua exierunt, habebant utique tempus revertendi: 16 nunc autem meliorem appetunt, id est, cælestem. Ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum: paravit enim illis civitatem.
Wycliffe(i) 14 And thei that sayn these thingis, signifien that thei sechen a cuntre. 15 `If thei hadden hadde mynde of the ilke, of which thei wenten out, thei hadden tyme of turnyng ayen; 16 but now thei desiren a betere, that is to seie, heuenli. Therfor God is not confoundid to be clepid the God of hem; for he made redi to hem a citee.
Tyndale(i) 14 They that saye soche thinges declare that they seke a coutre. 15 Also yf they had bene myndfull of that countre from whence they came oute they had leasure to have returned agayne. 16 But now they desyre a better that is to saye a hevenlye. Wherfore God is not ashamed of them even to be called their God: for he hath prepared for them a citie.
Coverdale(i) 14 For they that saye soch thinges, declare, that they seke a naturall countre. 15 And doutles yf they had bene myndefull off that countre from whence they came out, they had leysure to haue returned agayne. 16 But now they desyre a better, that is to saye, a heauely. Wherfore God is not ashamed of the, eue to be called their God: for he hath prepared a cite for them.
MSTC(i) 14 They that say such things, declare that they seek a country. 15 Also, if they had been mindful of that country, from whence they came out, they had leisure to have returned again. 16 But now they desire a better, that is to say a heavenly. Wherefore God is not ashamed of them, even to be called their God: for he hath prepared for them a city.
Matthew(i) 14 They that saye suche thynges, declare that they seke a countreye. 15 Also yf they had bene myndefull of that countreye from whence they came oute, they had leasure to haue returned agayne. 16 But nowe they desyre a better, that is to saye an heauenlye. Wherfor God is not ashamed of them euen to be called theyr God: for he hath prepared for them a cytye.
Great(i) 14 For they that saye soch thynges, declare, that they seke a countre. 15 Also yf they had bene myndfull of the countre, from whence they came out, they had leasure to haue returned agayne: 16 but now they desyre a better (that is to saye) a heauenly. Wherfore God himselfe is not ashamed to be called theyr God for he hath prepared for them a citye.
Geneva(i) 14 For they that say such things, declare plainely, that they seeke a countrey. 15 And if they had bene mindfull of that countrey, from whence they came out, they had leasure to haue returned. 16 But nowe they desire a better, that is an heauenly: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he hath prepared for them a citie.
Bishops(i) 14 For they that saye suche thynges, declare that they seke a countrey 15 Also yf they had ben myndfull of that [countrey] from whence they came out, they had leasure to haue returned 16 But nowe they desire a better, that is, a heauenly. Wherefore God is not ashamed of them to be called their God, for he hath prepared for them a citie
DouayRheims(i) 14 For they that say these things do signify that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that from whence they came out, they had doubtless, time to return. 16 But now they desire a better, that is to say, a heavenly country. Therefore, God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
KJV(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
KJV_Cambridge(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
KJV_Strongs(i)
  14 G1063 For G3004 they that say [G5723]   G5108 such things G1718 declare plainly [G5719]   G3754 that G1934 they seek [G5719]   G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly G1487 , if G3421 they had been mindful [G5707]   G1565 of that G575 country from G3739 whence G1831 they came out [G5627]   G302 , they might G2192 have had [G5707]   G2540 opportunity G344 to have returned [G5658]  .
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire [G5734]   G2909 a better G5123 country, that is [G5748]   G2032 , an heavenly G1352 : wherefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed [G5736]   G846   G1941 to be called [G5745]   G846 their G2316 God G1063 : for G2090 he hath prepared [G5656]   G846 for them G4172 a city.
Mace(i) 14 for they. that make such a declaration, show plainly that they seek some other country. 15 and truly, if that had been in their view, they might have had an opportunity of returning to the place from whence they came. 16 they desired therefore a better, that is, an heavenly country: so that God is very justly stiled their God: for he had appointed a city for them.
Whiston(i) 14 For they that say such things, declare plainly that they seek a country. 15 And truly if they were mindful of that from whence they came out, they might have had opportunity to have returned: 16 But now they desire a better, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called [their] God: for he hath prepared for them a city.
Wesley(i) 14 For they who speak thus, shew plainly, that they seek their own country. 15 And truly if they had been mindful of that from which they came out, they might have had opportunity to return. 16 But they now desire a better country, that is, an heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared a city for them.
Worsley(i) 14 Now they that say such things shew plainly that they are seeking their own country: 15 and if they had been mindful of that from which they came, they might have had opportunity to have returned. 16 But they desire a better, that is, an heavenly one; wherefore God is not ashamed to be called their God; for He hath prepared for them a city.
Haweis(i) 14 Now they who speak thus, shew evidently that they are in earnest search of their native country. 15 And if indeed they had fixed their minds on that from whence they had gone forth, they might have had opportunity to go back to it again. 16 But now their longing desires are after a better country, that is, the heavenly one: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he hath prepared a city for them.
Thomson(i) 14 For they who speak thus shew plainly that they are seeking their father's country: 15 Now had these been mindful of that from which they came out, they might have had an opportunity of returning thither: 16 but now they desire a better; that is a heavenly country; therefore God is not ashamed of them; to be invoked as their God: for he prepared a city for them.
Webster(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared for them a city.
Webster_Strongs(i)
  14 G1063 For G3004 [G5723] they that say G5108 such things G1718 [G5719] declare plainly G3754 that G1934 [G5719] they seek G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly G1487 , if G3421 [G5707] they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 [G5627] they came G302 , they might G2192 [G5707] have had G2540 opportunity G344 [G5658] to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 [G5734] they desire G2909 a better G5123 [G5748] country, that is G2032 , an heavenly G1352 : therefore G2316 God G1870 0 is G3756 not G1870 G846 [G5736] ashamed G1941 [G5745] to be called G846 their G2316 God G1063 : for G2090 [G5656] he hath prepared G846 for them G4172 a city.
Living_Oracles(i) 14 Now they who speak such things, plainly declare that they earnestly seek a country. 15 For truly, if they had remembered that from which they came out, they might have had an opportunity to return it. 16 But, indeed, they strongly desired a better country; that is, a heavenly. Therefore, God is not ashamed of them-to be called their God; because he has prepared for them a city.
Etheridge(i) 14 For they who these things say, make manifest that their city they are seeking. 15 But if that city from which they had gone out they desired, they had opportunity to return and go to it. 16 But now it is known that a better (one) than that they desired; that (namely) which is in heaven. Wherefore Aloha was not ashamed their God to be called; for he hath prepared for them a city.
Murdock(i) 14 Now they who say thus, show that they seek a city. 15 But if they had been seeking that city from which they came out, they had opportunity to return again and go to it. 16 But now it is manifest that they longed for a better city than that, namely, for that which is in heaven. Therefore God did not refuse to be called their God; for he prepared for them the city.
Sawyer(i) 14 For those who say such things show that they seek a native country. 15 And if they had remembered that country from which they went out, they would have had opportunity to return; 16 but now they seek a better, that is a heavenly [country]. Wherefore God is not ashamed of them to be called their God; for he has prepared for them a city.
Diaglott(i) 14 Those for such things saying make known that a country they seek. 15 And if indeed that they remembered from which they came forth, they would have had a season to have returned; 16 now but a better they long after, this is, heavenly. Therefore not is ashamed of them the God, a God to be called of them; he prepared for for them a city.
ABU(i) 14 For they that say such things declare plainly, that they are seeking a country. 15 And if indeed, they had in mind that from which they came out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed to be called their God; for he prepared for them a city.
Anderson(i) 14 For those who say such things, declare plainly that they seek a country. 15 And if indeed they had been mindful of that from which they came, they could have had an opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country; wherefore God is not ashamed of them, that he should be called their God: for he has prepared for them a city.
Noyes(i) 14 For they who say such things show plainly that they are seeking a country. 15 And if indeed they had been mindful of that from which they came out, they would have had opportunity to return; 16 but now they desire a better country, that is, a heavenly. Wherefore God is not ashamed to be called their God; for he prepared for them a city.
YLT(i) 14 for those saying such things make manifest that they seek a country; 15 and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return, 16 but now they long for a better, that is, an heavenly, wherefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He did prepare for them a city.
JuliaSmith(i) 14 For they saying such things show clearly that they seek a country. 15 And truly if they remembered that from which they came out, they had time to have returned. 16 And now they feel an ardent desire for a better, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he prepared for them a city.
Darby(i) 14 For they who say such things shew clearly that they seek [their] country. 15 And if they had called to mind that from whence they went out, they had had opportunity to have returned; 16 but now they seek a better, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he has prepared for them a city.
ERV(i) 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that [country] from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better [country], that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God: for he hath prepared for them a city.
ASV(i) 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that [country] from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better [country], that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city.
ASV_Strongs(i)
  14 G1063 For G3004 they that say G5108 such things G1718 make it manifest G3754 that G1934 they are seeking G3968 after a country of their own.
  15 G2532 And G1487 if G3303 indeed G3421 they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 they went out, G2192 they would have had G302   G2540 opportunity G344 to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly: G1352 wherefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846 of them, G1941 to be called G846 their G2316 God; G1063 for G2090 he hath prepared G846 for them G4172 a city.
JPS_ASV_Byz(i) 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he hath prepared for them a city.
Rotherham(i) 14 For, they who such things as these are saying, make it clear that, of a paternal home they are in quest; 15 And, if indeed of that they had been mindful, from which they had come out, they might, in that case, have had an opportunity, to return; 16 But, now, after a better one, are they reaching, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be invoked as, their God,––for he hath prepared for them, a city.
Twentieth_Century(i) 14 Those who speak thus show plainly that they are seeking their fatherland. 15 If they had been thinking of the land that they had left, they could have found opportunities to return. 16 But no, they were longing for a better, a heavenly, land! And therefore God was not ashamed to be called their God; indeed he had already prepared them a city.
Godbey(i) 14 For those speaking such things declare that they are seeking after a country of their own. 15 If indeed they remember that country from which they came out, they would have had an opportunity to return; 16 but now they seek a better country, that is, a heavenly. Therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
WNT(i) 14 for men who acknowledge this make it manifest that they are seeking elsewhere a country of their own. 15 And if they had cherished the remembrance of the country they had left, they would have found an opportunity to return; 16 but, as it is, we see them eager for a better land, that is to say, a heavenly one. For this reason God is not ashamed to be called their God, for He has now prepared a city for them.
Worrell(i) 14 For those who say such things make it manifest that they are seeking their paternal home. 15 And, if, indeed, they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they long for a better country, that is, a heavenly one; wherefore, God is not ashamed of them, to be called their God; for He prepared for them a city.
Moffatt(i) 14 Now people who speak in this way plainly show they are in search of a fatherland. 15 If they thought of the land they have left behind, they would have time to go back, 16 but they really aspire to the better land in heaven. That is why God is not ashamed to be called their God; he has prepared a City for them.)
Goodspeed(i) 14 For men who recognize that show that they are in search of a country of their own. 15 And if it had been the country from which they had come to which their thoughts turned back, they would have found an opportunity to return to it. 16 But, as it is, their aspirations are for a better, a heavenly country! That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city to receive them.
Riverside(i) 14 For those who say such things make it plain that they are seeking a fatherland. 15 And if they had been thinking of that land from which they came they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them — of being called their God; for he has prepared for them a city.
MNT(i) 14 For those who say such things make it plain that they are seeking a Fatherland. 15 And if they had cherished the memory of that land from which they went out, they would have found an opportunity to return; 16 but now they are longing for a better homeland, that is, a heavenly. Therefore God is not ashamed to be called their God; and he has prepared a city for them.
Lamsa(i) 14 For they who speak so, declare plainly that they seek a country for themselves. 15 And if they had a desire for that very country from which they went out, they had time to return to it again. 16 But now it is evident, that they desire a better city, that city which is in heaven: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
CLV(i) 14 For those who are saying such things are disclosing that they are seeking for a country of their own. 15 And, if, indeed, they remembered that from which they came out, they might have had occasion to go back." 16 Yet now they are craving a better, that is, a celestial; wherefore God is not ashamed of them, to be invoked as their God, for He makes ready for them a city."
Williams(i) 14 For people who make such a profession as this show that they are in search of a country of their own. 15 And if they had been cherishing the memory of the country they had left, they would have had an opportunity to go back. 16 But in reality they were aspiring for a better country, I mean, a heavenly one. This is why God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
BBE(i) 14 For those who say such things make it clear that they are searching for a country for themselves. 15 And truly if they had kept in mind the country from which they went out, they would have had chances of turning back. 16 But now their desire is for a better country, that is to say, for one in heaven; and so it is no shame to God to be named their God; for he has made ready a town for them.
MKJV(i) 14 For they who say such things declare plainly that they seek a fatherland. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they stretch forth to a better fatherland, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
LITV(i) 14 For those saying such things make clear that they seek a fatherland. 15 And truly if they remembered that from which they came out, they had time to return. 16 But now they stretch forth to a better, that is, a heavenly land . Therefore, God is not ashamed of them, for Him to be called their God; for He prepared a city for them.
ECB(i) 14 For whoever words such manifest that they seek a fatherland. 15 And indeed, if they had remembered from whence they came, they had ever had season to return. 16 But now they reach for a better - that is, the heavenlies: so Elohim shames not to be called their Elohim: for he prepared them a city.
AUV(i) 14 For those who say such things make it obvious that they are looking for a country of their own [i.e. heaven]. 15 And indeed, if they had remembered [with longing] the country they had left, they would have had the opportunity to return to it. 16 But instead, they longed for a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
ACV(i) 14 For those who say such things show that they are seeking a fatherland. 15 And if indeed they remembered that from which they came out, they would have had time to return. 16 But now they aspire for a superior one, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared for them a city.
Common(i) 14 For people who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 And if they had been thinking of that country from which they had gone out, they would have had opportunity to return. 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
WEB(i) 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.
WEB_Strongs(i)
  14 G1063 For G3004 those who say G5108 such things G1718 make it clear G3754 that G1934 they are seeking G3968 a country of their own.
  15 G2532   G1487 If G3303 indeed G3421 they had been thinking G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 they went out, G2192 they would have had G302 enough G2540 time G344 to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly G1352 one. Therefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846 of them, G1941 to be called G846 their G2316 God, G1063 for G2090 he has prepared G4172 a city G846 for them.
NHEB(i) 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. 16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.
AKJV(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from where they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: why God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
AKJV_Strongs(i)
  14 G3004 For they that say G5108 such G1718 things declare G1718 plainly G1934 that they seek G3968 a country.
  15 G3303 And truly, G1487 if G3421 they had been mindful G3739 of that country from where G1831 they came G2192 out, they might have G2192 had G2540 opportunity G344 to have returned.
  16 G3570 But now G3713 they desire G2909 a better G2032 country, that is, an heavenly: G1352 why G2316 God G1870 is not ashamed G1941 to be called G2316 their God: G2090 for he has prepared G4172 for them a city.
KJC(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from where they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
KJ2000(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
UKJV(i) 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
RKJNT(i) 14 For those who say such things declare plainly that they seek a country of their own. 15 And truly, if they had been thinking of that country from which they came out, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
TKJU(i) 14 For those that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: Therefore God is not ashamed to be called their God: For He has prepared a city for them.
CKJV_Strongs(i)
  14 G1063 For G3004 they that say G5108 such things G1718 declare plainly G3754 that G1934 they seek G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly, G1487 if G3421 they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 from where G1831 they came out, G2192 they might have had G302   G2540 opportunity G344 to have returned.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly: G1352 therefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846   G1941 to be called G846 their G2316 God: G1063 for G2090 he has prepared G846 for them G4172 a city.
RYLT(i) 14 for those saying such things make manifest that they seek a country; 15 and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return, 16 but now they long for a better, that is, an heavenly, therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He did prepare for them a city.
EJ2000(i) 14 For those that say such things declare plainly that they seek their native country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had time to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one; therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
CAB(i) 14 For those saying such things make evident that they seek a fatherland. 15 And indeed if they had remembered that land from which they went out, they would have had opportunity to turn back. 16 But now they desire a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
WPNT(i) 14 Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland. 15 If they were actually remembering that land from which they had departed, they would have had opportunity to return. 16 Instead they are aspiring to a better home—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; in fact He has prepared a city for them.
JMNT(i) 14 For those (or: people) constantly saying such things are continuously shining within because (or: are causing to clearly appear that) they are habitually seeking upon (or: in earnest seeking for) a father-land (a land of the Father). 15 And if, indeed, they were still being mindful of and continued remembering that from which they came forth (or: went out) they would have continued having a fitting season (situation; occasion) to bend back up again (or: return), 16 yet now they are continuously stretching themselves out in order to touch a superior (stronger and better) one: this is one belonging to the superior-heaven (or: that is, pertaining to the One upon the atmosphere; or: this exists being one from the added, superimposed heaven). Wherefore God is habitually not ashamed of them, to be called upon [as] their God. You see, He prepared (made ready) a city for (or: by; with; among) them.
NSB(i) 14 Those who say such things declare that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they came, they would have had opportunity to return. 16 They desire a better country, that is, a heavenly one. Because of this, God is not ashamed to be called their God. He has prepared a city for them!
ISV(i) 14 For people who say such things make it clear that they are looking for a country of their own. 15 If they had been thinking about what they had left behind, they would have had an opportunity to go back. 16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. That is why God is not ashamed to be called their God, because he has prepared a city for them.
LEB(i) 14 For those who say such things make clear that they are seeking a homeland. 15 And if they remember* that land from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared for them a city.
BGB(i) 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.
BIB(i) 14 οἱ (Those) γὰρ (for) τοιαῦτα (such things) λέγοντες (saying) ἐμφανίζουσιν (make manifest) ὅτι (that their) πατρίδα (own country) ἐπιζητοῦσιν (they are seeking). 15 καὶ (And) εἰ (if) μὲν (indeed) ἐκείνης (that) ἐμνημόνευον (they had been remembering) ἀφ’ (from) ἧς (where) ἐξέβησαν (they came out), εἶχον (they would have had) ἂν (-) καιρὸν (opportunity) ἀνακάμψαι (to return). 16 νῦν (Now) δὲ (however) κρείττονος (a better one) ὀρέγονται (they stretch forward to), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), ἐπουρανίου (a heavenly one). διὸ (Therefore) οὐκ (not) ἐπαισχύνεται (is ashamed of) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God), Θεὸς (God) ἐπικαλεῖσθαι (to be called) αὐτῶν (of them); ἡτοίμασεν (He has prepared) γὰρ (indeed) αὐτοῖς (for them) πόλιν (a city).
BLB(i) 14 For those saying such things make manifest that they are seeking their own country. 15 And indeed if they had been remembering that from where they came out, they would have had opportunity to return. 16 But now they stretch forward to a better one, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God; for He has prepared a city for them.
BSB(i) 14 Now those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
MSB(i) 14 Now those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
MLV(i) 14 For those who are saying such things are disclosing that they are seeking after a fatherland. 15 And if they were indeed remembering that region from which they went out, they would have had an opportunity to revisit. 16 But now they are aspiring for themselves to a better region, this thing is a heavenly one. Hence God is not ashamed of them, to be called their God; for he has prepared a city for them.
VIN(i) 14 Those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
Luther1545(i) 14 Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und zwar, wo sie das gemeinet hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. 16 Nun aber begehren sie eines besseren, nämlich eines himmlischen. Darum schämet sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet.
Luther1545_Strongs(i)
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , die geben zu verstehen G3754 , daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 Und G3303 zwar G1487 , wo G302 sie G1565 das G3421 gemeinet hätten G575 , von G3739 welchem G1831 sie waren G2192 ausgezogen, hatten G2540 sie ja Zeit G344 , wieder umzukehren.
  16 G3570 Nun G1161 aber G2909 begehren sie eines besseren G5123 , nämlich G2032 eines himmlischen G1352 . Darum G1870 schämet G1870 sich G2316 GOtt G3756 ihrer nicht G2090 , zu G1941 heißen G846 ihr G2316 GOtt G1063 ; denn G846 er G3713 hat G4172 ihnen eine Stadt zubereitet.
Luther1912(i) 14 Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. 16 Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet.
Luther1912_Strongs(i)
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , die geben G1718 zu verstehen G3754 , daß G1934 sie G3968 ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 Und G3303 zwar G1487 , wo G3421 sie G1565 das G3421 gemeint G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie waren ausgezogen G2192 , hatten G302 sie G2540 ja Zeit G344 , wieder umzukehren .
  16 G3570 Nun G1161 aber G3713 begehren G2909 sie eines bessern G5123 , nämlich G2032 eines himmlischen G1352 . Darum G846 G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht G1941 , zu heißen G846 ihr G2316 Gott G1063 ; denn G2090 er G846 hat ihnen G4172 eine Stadt G2090 zubereitet .
ELB1871(i) 14 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und wenn sie an jenes gedacht hätten, von welchem sie ausgegangen waren, so hätten sie Zeit gehabt zurückzukehren. 16 Jetzt aber trachten sie nach einem besseren, das ist himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, ihr Gott genannt zu werden, denn er hat ihnen eine Stadt bereitet.
ELB1871_Strongs(i)
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen, G1718 zeigen deutlich, G3754 daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen.
  15 G2532 G3303 Und G1487 wenn G1565 sie an jenes G3421 gedacht G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie ausgegangen G2192 G302 waren, so hätten G2540 sie Zeit G2192 gehabt G344 zurückzukehren.
  16 G3570 Jetzt G1161 aber G3713 trachten sie nach G2909 einem besseren, G5123 das ist G2032 himmlischen. G1352 Darum G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht, G846 ihr G2316 Gott G1941 genannt G1063 zu werden, denn G2090 er hat G846 ihnen G4172 eine Stadt G2090 bereitet.
ELB1905(i) 14 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen. O. begehren 15 Und wenn sie an jenes gedacht hätten, von welchem sie ausgegangen waren, so hätten sie Zeit gehabt zurückzukehren. 16 Jetzt aber trachten sie nach einem besseren, das ist himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, ihr Gott genannt zu werden, denn er hat ihnen eine Stadt bereitet.
ELB1905_Strongs(i)
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , zeigen deutlich G3754 , daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 -G3303 Und G1487 wenn G1565 sie an jenes G3421 gedacht G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie ausgegangen G302 -G2192 waren, so hätten G2540 sie Zeit G2192 gehabt G344 zurückzukehren .
  16 G3570 Jetzt G1161 aber G3713 trachten sie nach G2909 einem besseren G5123 , das ist G2032 himmlischen G1352 . Darum G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht G846 , ihr G2316 Gott G1941 genannt G1063 zu werden, denn G2090 er hat G846 ihnen G4172 eine Stadt G2090 bereitet .
DSV(i) 14 Want die zulke dingen zeggen, betonen klaarlijk, dat zij een vaderland zoeken. 15 En indien zij aan dat vaderland gedacht hadden, van hetwelk zij uitgegaan waren, zij zouden tijd gehad hebben, om weder te keren; 16 Maar nu zijn zij begerig naar een beter, dat is, naar het hemelse. Daarom schaamt Zich God hunner niet, om hun God genaamd te worden; want Hij had hun een stad bereid.
DSV_Strongs(i)
  14 G1063 Want G5108 die zulke dingen G3004 G5723 zeggen G1718 G5719 , betonen klaarlijk G3754 , dat G3968 zij een vaderland G1934 G5719 zoeken.
  15 G2532 G3303 En G1487 indien G1565 zij aan dat G3421 G5707 [vaderland] gedacht hadden G575 , van G3739 hetwelk G1831 G5627 zij uitgegaan waren G302 , zij zouden G2540 tijd G2192 G5707 gehad hebben G344 G5658 , om weder te keren;
  16 G1161 Maar G3570 nu G3713 G5734 zijn zij begerig G2909 naar een beter G5123 G5748 , dat is G2032 , naar het hemelse G1352 . Daarom G1870 G5736 schaamt Zich G2316 God G3756 hunner niet G846 , om hun G2316 God G1941 G5745 genaamd te worden G1063 ; want G846 Hij had hun G4172 een stad G2090 G5656 bereid.
DarbyFR(i) 14 Car ceux qui disent de telles choses montrent clairement qu'ils recherchent une patrie; 15 et en effet, s'ils se fussent souvenus de celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu du temps pour y retourner; 16 mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire une céleste; c'est pourquoi Dieu n'a point honte d'eux, savoir d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité.
Martin(i) 14 Car ceux qui tiennent ces discours montrent clairement qu'ils cherchent encore leur pays. 15 Et certes, s'ils eussent rappelé dans leur souvenir celui dont ils étaient sortis, ils avaient du temps pour y retourner. 16 Mais ils en désiraient un meilleur, c'est-à-dire, le céleste; c'est pourquoi Dieu ne prend point à honte d'être appelé leur Dieu, parce qu'il leur avait préparé une Cité.
Segond(i) 14 Ceux qui parlent ainsi montrent qu'ils cherchent une patrie. 15 S'ils avaient eu en vue celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner. 16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire une céleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité.
Segond_Strongs(i)
  14 G1063   G3004 Ceux qui parlent G5723   G5108 ainsi G1718 montrent G5719   G3754 qu G1934 ’ils cherchent G5719   G3968 une patrie.
  15 G2532   G3303   G1487 S G3421 ’ils avaient eu en vue G5707   G1565 celle G575 d’où G3739   G1831 ils étaient sortis G5627   G302 , ils auraient G2192 eu G5707   G2540 le temps G344 d’y retourner G5658  .
  16 G1161 Mais G3570 maintenant G3713 ils en désirent G5734   G2909 une meilleure G5123 , c’est-à-dire G5748   G2032 une céleste G1352 . C’est pourquoi G2316 Dieu G3756 n’a pas G1870 honte G5736   G1941 d’être appelé G5745   G846 leur G2316 Dieu G1063 , car G846 il leur G2090 a préparé G5656   G4172 une cité.
SE(i) 14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan la patria. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse; 16 mas empero deseaban la mejor, es a saber, la celestial, por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había aparejado ciudad.
ReinaValera(i) 14 Porque los que esto dicen, claramente dan á entender que buscan una patria. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse: 16 Empero deseaban la mejor, es á saber, la celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos: porque les había aparejado ciudad.
JBS(i) 14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan su patria natural. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse; 16 mas empero deseaban la mejor, es a saber, la celestial, por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había aparejado ciudad.
Albanian(i) 14 Por ata tani dëshirojnë një atdhe më të mirë, domethënë qiellor; prandaj Perëndisë nuk i vjen turp të quhet Perëndi i tyre, sepse u bëri gati atyre një qytet. 15 Me anë të besimit Abrahami, pasi u vu në provë, ofroi Isakun dhe ai që kishte pritur premtimet ofroi birin e tij të vetëm, 16 ndonëse Perëndia i pati thënë: ''Te Isaku do të quhet pasardhja jote (që do të mbajë emrin tënd)'',
RST(i) 14 ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. 15 И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться; 16 но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя ихБогом: ибо Он приготовил им город.
Peshitta(i) 14 ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܗܠܝܢ ܐܡܪܝܢ ܡܚܘܝܢ ܕܠܡܕܝܢܬܗܘܢ ܒܥܝܢ ܀ 15 ܘܐܠܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܕܢܦܩܘ ܡܢܗ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܙܒܢܐ ܕܬܘܒ ܢܗܦܟܘܢ ܢܐܙܠܘܢ ܠܗ ܀ 16 ܗܫܐ ܕܝܢ ܝܕܝܥܐ ܕܠܕܛܒܐ ܡܢܗ ܪܓܝܢ ܗܘܘ ܠܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܒܫܡܝܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܢܟܦ ܐܠܗܐ ܕܐܠܗܗܘܢ ܢܬܩܪܐ ܛܝܒ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Arabic(i) 14 فان الذين يقولون مثل هذا يظهرون انهم يطلبون وطنا. 15 فلو ذكروا ذلك الذي خرجوا منه لكان لهم فرصة للرجوع. 16 ولكن الآن يبتغون وطنا افضل اي سماويا. لذلك لا يستحي بهم الله ان يدعى الههم لانه اعدّ لهم مدينة
Amharic(i) 14 እንዲህ የሚሉት ለእነርሱ የሚሆነውን አገር እንዲፈልጉ ያመለክታሉና። 15 ያን የወጡበትን አገር አስበው ቢሆኑ፥ ሊመለሱ ጊዜ በሆነላቸው ነበር፤ 16 አሁን ግን የሚበልጠውን እርሱም ሰማያዊ አገር ይናፍቃሉ። ስለዚህ እግዚአብሔር አምላካቸው ተብሎ ሊጠራ በእነርሱ አያፍርም፥ ከተማን አዘጋጅቶላቸዋልና።
Armenian(i) 14 որովհետեւ անոնք որ կը խօսին այսպիսի բաներ, կը յայտնեն թէ կը փնտռեն բնագաւառ մը: 15 Արդարեւ, եթէ յիշէին այն հայրենիքը՝ ուրկէ դուրս ելած էին, պատեհութիւն կ՛ունենային հոն վերադառնալու: 16 Իսկ հիմա կը բաղձան լաւագոյն հայրենիքի մը, այսինքն՝ երկնայինին. ուստի Աստուած ամօթ չի սեպեր անոնց Աստուածը կոչուիլ, որովհետեւ ինք քաղաք մը պատրաստեց անոնց:
Basque(i) 14 Ecen gauça hauc erraiten dituztenéc, claroqui eracusten dute ecen bere herriaren ondoan dabiltzala. 15 Eta segur, baldin harçaz orhoit içan balirade ceinetaric ilki içan baitziraden, itzultzeco dembora baçuten: 16 Baina orain hobeagobat desiratzen duté, erran nahi baita celestiala: hunegatic Iaincoari berari-ere etzayó laido hayén Iainco deitzera, ecen preparatu cerauen ciuitatebat.
Bulgarian(i) 14 А онези, които говорят така, показват явно, че търсят свое отечество. 15 И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат. 16 Но сега те копнеят за едно по-добро отечество, тоест небесно. Затова Бог не се срамува от тях, да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.
Croatian(i) 14 Doista, koji tako govore, jasno očituju da domovinu traže. 15 Dakako, da su mislili na onu iz koje su izišli, imali bi još prilike vratiti se u nju. 16 Ali sada oni čeznu za boljom, to jest nebeskom. Stoga se Bog ne stidi zvati se Bogom njihovim: ta pripravio im je Grad.
BKR(i) 14 Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. 15 A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. 16 Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město.
Danish(i) 14 Men de, som sige Saadant, give klarligen tilkjende, at de søge et Fædreneland. 15 Og dersom de havde havt det i Tanker, hvorfra de vare udgangne, havde de vel havt Tid at vende tilbage; 16 men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor blues Gud ikke ved dem, at kaldes deres Gud; thi han har beredt dem en Stad.
CUV(i) 14 說 這 樣 話 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉 。 15 他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 , 還 有 可 以 回 去 的 機 會 。 16 他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 , 就 是 在 天 上 的 。 所 以 神 被 稱 為 他 們 的 神 , 並 不 以 為 恥 , 因 為 他 已 經 給 他 們 預 備 了 一 座 城 。
CUV_Strongs(i)
  14 G3004 G5108 這樣話 G1718 的人是表明 G1934 自己要找 G3968 一個家鄉。
  15 G1487 他們若 G3421 想念 G1831 所離開 G2192 的家鄉,還有 G302 可以 G344 回去 G2540 的機會。
  16 G1161 他們卻 G3713 羨慕 G2909 一個更美 G5123 的家鄉,就是 G2032 在天上 G1352 的。所以 G2316 G1941 被稱為 G846 他們的 G2316 G3756 ,並不 G1870 G846 以為恥 G1063 ,因為 G846 他已經給他們 G2090 預備了 G4172 一座城。
CUVS(i) 14 说 这 样 话 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 个 家 乡 。 15 他 们 若 想 念 所 离 幵 的 家 乡 , 还 冇 可 以 回 去 的 机 会 。 16 他 们 却 羡 慕 一 个 更 美 的 家 乡 , 就 是 在 天 上 的 。 所 以 神 被 称 为 他 们 的 神 , 并 不 以 为 耻 , 因 为 他 已 经 给 他 们 预 备 了 一 座 城 。
CUVS_Strongs(i)
  14 G3004 G5108 这样话 G1718 的人是表明 G1934 自己要找 G3968 一个家乡。
  15 G1487 他们若 G3421 想念 G1831 所离开 G2192 的家乡,还有 G302 可以 G344 回去 G2540 的机会。
  16 G1161 他们却 G3713 羡慕 G2909 一个更美 G5123 的家乡,就是 G2032 在天上 G1352 的。所以 G2316 G1941 被称为 G846 他们的 G2316 G3756 ,并不 G1870 G846 以为耻 G1063 ,因为 G846 他已经给他们 G2090 预备了 G4172 一座城。
Esperanto(i) 14 CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas. 15 Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri. 16 Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon.
Estonian(i) 14 Sest need, kes seda ütlevad, näitavad, et nad otsivad kodumaad. 15 Ja kui nad oleksid mõelnud seda kodumaad, kust nad olid väljunud, siis oleks neil ju olnud juhust minna tagasi. 16 Ent nüüd nad igatsevad paremat kodumaad, see on taevast; seepärast ei ole Jumalal neist häbi ja Ta laseb Ennast nimetada nende Jumalaks; sest Ta on neile valmistanud linna.
Finnish(i) 14 Sillä ne, jotka näitä sanovat, he osoittavat, että he isänmaata etsivät. 15 Ja jos he sitte muistaneet olisivat, kusta he lähteneet olivat, olis heillä kyllä aikaa palata ollut. 16 Mutta he pyytävät parempaa, se on: taivaallista. Sentähden ei Jumala häpee kutsuttaa heidän Jumalaksensa; sillä hän valmisti heille kaupungin.
FinnishPR(i) 14 Sillä jotka näin puhuvat, ilmaisevat etsivänsä isänmaata. 15 Ja jos he olisivat tarkoittaneet sitä maata, josta olivat lähteneet, niin olisihan heillä ollut tilaisuus palata takaisin; 16 mutta nyt he pyrkivät parempaan, se on taivaalliseen. Sentähden Jumala ei heitä häpeä, vaan sallii kutsua itseään heidän Jumalaksensa; sillä hän on valmistanut heille kaupungin.
Haitian(i) 14 Lè yo t'ap pale konsa, yo te tou fè moun wè yo t'ap chache yon peyi ki peyi pa yo. 15 Si yo te regrèt latè apre yo te fin kite l', yo ta ka gen chans tounen ladan l' ankò. 16 Okontrè, yo te dèyè yon lòt peyi ki pi bon, sa vle di: peyi ki nan syèl la. Se poutèt sa, Bondye pa wont di se Bondye yo li ye, paske l'ap pare yon lavil pou yo.
Hungarian(i) 14 Mert a kik így szólnak, nyilván jelentik, hogy hazát keresnek. 15 És hogyha eszökbe jutott volna az, a melybõl kijöttek, volt volna idejök a visszatérésre. 16 Így azonban jobb után vágyódnak, tudniillik mennyei után; azért nem szégyenli õket az Isten, hogy Istenöknek neveztessék, mert készített nékik várost.
Indonesian(i) 14 Orang yang mengatakan demikian menunjukkan dengan jelas bahwa mereka sedang mencari negeri yang akan menjadi tanah air mereka. 15 Bukan negeri yang sudah mereka tinggalkan itu yang mereka pikir-pikirkan. Sebab kalau demikian, maka sudah banyak kesempatan bagi mereka untuk kembali ke negeri itu. 16 Tetapi nyatanya, mereka merindukan sebuah negeri yang lebih baik, yaitu negeri yang di surga. Itulah sebabnya Allah tidak malu kalau mereka menyebut Dia Allah mereka, sebab Allah sudah menyediakan sebuah kota untuk mereka.
Italian(i) 14 Poichè coloro che dicono tali cose dimostrano che cercano una patria. 15 Che se pur si ricordavano di quella onde erano usciti, certo avean tempo da ritornarvi. 16 Ma ora ne desiderano una migliore, cioè, la celeste; perciò, Iddio non si vergogna di loro, d’esser chiamato lor Dio; poichè egli ha loro preparata una città.
ItalianRiveduta(i) 14 Poiché quelli che dicon tali cose dimostrano che cercano una patria. 15 E se pur si ricordavano di quella ond’erano usciti, certo avean tempo di ritornarvi. 16 Ma ora ne desiderano una migliore, cioè una celeste; perciò Iddio non si vergogna d’esser chiamato il loro Dio, poiché ha preparato loro una città.
Japanese(i) 14 斯く言ふは、己が故郷を求むることを表すなり。 15 若しその出でし處を念はば、歸るべき機ありしなるべし。 16 されど彼らの慕ふ所は天にある更に勝りたる所なり。この故に神は彼らの神と稱へらるるを恥とし給はず、そは彼等のために都を備へ給へばなり。
Kabyle(i) 14 Wid iheddṛen akka, iban țnadin tamurt i yiman-nsen. 15 Lemmer ndemmen imi ǧǧan tamurt-nsen tili uɣalen ɣuṛ-es, 16 meɛna nutni țqelliben ɣef tmurt ifazen yeɛni tin n igenwan, daymi Sidi Ṛebbi ur issetḥa ara ad ițțusemmi d Illu-nsen axaṭer ihegga yasen tamurt.
Korean(i) 14 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라 15 저희가 나온 바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와 16 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라
Latvian(i) 14 Tā runājot, tie aizrādīja, ka viņi meklē tēviju. 15 Bet ja viņi būtu domājuši par to, no kurienes bija izgājuši, tad viņiem vēl bija laiks atgriezties. 16 Bet tagad tie tiecas pēc labākas, tas ir, debesu. Tāpēc arī Dievs nekautrējas saukties par viņu Dievu, jo Viņš tiem sagatavoja pilsētu.
Lithuanian(i) 14 Kurie taip kalba, parodo, kad ieško tėvynės. 15 Jeigu jie būtų minėję aną, iš kurios iškeliavo, jie būtų turėję laiko sugrįžti atgal. 16 Bet dabar jie siekė geresnės tėvynės, tai yra dangiškosios. Todėl Dievas nesigėdija vadintis jų Dievu: juk Jis paruošė jiems Miestą!
PBG(i) 14 Bo ci, którzy tak mówią, jawnie okazują, iż ojczyzny szukają. 15 A wprawdzie, gdyby byli na onę pamiętali, z której byli wyszli, mieli dosyć czasu wrócić się zaś. 16 Ale oni lepszej żądają, to jest niebieskiej; przetoż i sam Bóg nie wstydzi się nazywać Bogiem ich, bo im miasto zgotował.
Portuguese(i) 14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria. 15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar. 16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
Norwegian(i) 14 For de som sier slikt, gir derved til kjenne at de søker et fedreland; 15 og dersom de hadde tenkt på det som de var kommet fra, da hadde de jo hatt tid til å vende tilbake; 16 men nu stunder de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved å kalles deres Gud; for han har gjort en stad ferdig til dem.
Romanian(i) 14 Cei ce vorbesc în felul acesta, arată desluşit că sînt în căutarea unei patrii. 15 Dacă ar fi avut în vedere pe aceea din care ieşiseră, negreşit că ar fi avut vreme să se întoarcă în ea. 16 Dar doreau o patrie mai bună, adică o patrie cerească. De aceea lui Dumnezeu nu -I este ruşine să Se numească Dumnezeul lor, căci le -a pregătit o cetate.
Ukrainian(i) 14 Бо ті, що говорять таке, виявляють, що шукають батьківщини. 15 І коли б вони пам'ятали ту, що вийшли з неї, то мали б були час повернутись. 16 Та бажають вони тепер кращої, цебто небесної, тому й Бог не соромиться їх, щоб звати Себе їхнім Богом, бо Він приготував їм місто.
UkrainianNT(i) 14 Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають. 15 І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись. 16 Нині ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город.
SBL Greek NT Apparatus

15 μνημονεύουσιν Treg ] ἐμνημόνευον WH NIV RP • ἐξέβησαν WH Treg NIV ] ἐξῆλθον RP