Hebrews 10:2

Stephanus(i) 2 επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους
Tregelles(i) 2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρισμένους;
Nestle(i) 2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;
SBLGNT(i) 2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;
f35(i) 2 επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενουv
IGNT(i)
  2 G1893 επει Since G3756 ουκ   G302 αν   G3973 (G5668) επαυσαντο Would They Not Have Ceased G4374 (G5746) προσφερομεναι To Be Offered, G1223 δια   G3588 το On Account Of G3367 μηδεμιαν No Any G2192 (G5721) εχειν Having G2089 ετι Longer G4893 συνειδησιν Conscience G266 αμαρτιων Of Sins G3588 τους Those Who G3000 (G5723) λατρευοντας Serve G530 απαξ Once G2508 (G5772) κεκαθαρμενους Purged?
ACVI(i)
   2 G1893 CONJ επει Otherwise G302 PRT αν Ever G3756 PRT-N ουκ Not G3973 V-AMI-3P επαυσαντο They Have Ceased G4374 V-PPP-NPF προσφερομεναι Being Offered G1223 PREP δια Because Of G3588 T-APM τους Thos G3000 V-PAP-APM λατρευοντας Who Worship G530 ADV απαξ Once G2508 V-RPP-APM κεκαθαρμενους Having Been Cleansed G3588 T-ASN το The G2192 V-PAN εχειν To Have G3367 A-ASF μηδεμιαν Not One G2089 ADV ετι Further G4893 N-ASF συνειδησιν Conscience G266 N-GPF αμαρτιων Of Sins
Vulgate(i) 2 alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati
Clementine_Vulgate(i) 2 alioquin cessassent offerri: ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:
Wycliffe(i) 2 ellis thei schulden haue ceessid to be offrid, for as myche as the worschiperis clensid onys, hadden not ferthermore conscience of synne.
Tyndale(i) 2 For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.
Coverdale(i) 2 Els shulde they haue ceassed to haue bene offred, because that the offerers once pourged, shulde haue had nomore conscience of synnes.
MSTC(i) 2 For would not then those sacrifices have ceased to have been offered? Because that the offerers, once purged, should have had no more consciences of sins.
Matthew(i) 2 For woulde not then those sacryfyces haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once pourged shoulde haue had no more consciences of synnes?
Great(i) 2 For wold not then those sacrifices haue ceased to haue bene offred, because that the offerers once purged shuld haue had no more conscience of synnes?
Geneva(i) 2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
Bishops(i) 2 For woulde not then those [sacrifices] haue ceassed to haue ben offred, because that the offerers once pourged, shoulde haue had no more conscience of sinnes
DouayRheims(i) 2 For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer.
KJV(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
KJV_Cambridge(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Mace(i) 2 for then they would not have been repeated, because they who sacrificed being once purified, would not have been conscious of wanting any further atonement for their sins:
Whiston(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged, should have had no more conscience of sins.
Wesley(i) 2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once purged, would have had no more consciousness of sins.
Worsley(i) 2 For then they would have ceased to be offered, because the sacrificers, being once purified, would no longer retain any consciousness of sins.
Haweis(i) 2 else they would have discontinued to make the offering, because they who performed the service being once made clean, would have had no more sense of sins on their conscience.
Thomson(i) 2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Since they who performed the service, being once purified, would no more have a consciousness of sins.
Webster(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once cleansed, would have had no more conscience of sins.
Living_Oracles(i) 2 For then would they not have ceased to be offered: since the offerers being once purified, should not have had any more conscience of sins?
Etheridge(i) 2 For if they had perfected, they would have ceased afterward from the presentation of them; because the conscience of those who had been once purified by them would not henceforth have been troubled by (such) sins.
Murdock(i) 2 For, if they had perfected them, they would long ago have desisted from their offerings; because their conscience could no more disquiet them, who were once purified, on account of their sins.
Sawyer(i) 2 if they could, would they not have ceased to be offered, because those serving would have had no longer a knowledge of sins, having been once purified?
Diaglott(i) 2 Otherwise not would they cease to be offered, because that no one to have longer a consciousness of sins those publicly serving, once having been cleansed?
ABU(i) 2 For then would they not have ceased to be offered, because the worshipers would have had no more consciousness of sins, having once been cleansed?
Anderson(i) 2 for then, would they not have ceased to be offered? because the worshipers, after being once cleansed, would no longer have a consciousness of sins.
Noyes(i) 2 For in that case would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once purified, would have had no more consciousness of sins?
YLT(i) 2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
JuliaSmith(i) 2 For would they not have ceased to be brought in? because they serving have no more consciousness of sins, once purified.
Darby(i) 2 Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
ERV(i) 2 Else would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins?
ASV(i) 2 Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
Rotherham(i) 2 Else would they not, in that case, have ceased being offered, by reason of those rendering the divine service having no further conscience at all of sins, being once for all purified?
Twentieth_Century(i) 2 Otherwise, would not the offering of these sacrifices have been abandoned, as the worshipers, having been once purified, would have had their consciences clear from sins?
Godbey(i) 2 since in that case would they not have ceased being offered, because the worshipers having once been purified would have had no more conscience of sins?
WNT(i) 2 For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers--who in that case would now have been cleansed once for all--would no longer be burdened with sins?
Worrell(i) 2 else would they not have ceased to be offered? because the worshipers, having been cleansed once for all, would have had no more conscience of sins.
Moffatt(i) 2 Otherwise, they would surely have ceased to be offered; for the worshippers, once cleansed, would no longer be conscious of sins!
Goodspeed(i) 2 Otherwise, would they not have ceased to offer these sacrifices, because those who offered them, having once been purified, would have had no further consciousness of sin?
Riverside(i) 2 since would they not have ceased offering them? Because the worshipers, once for all cleansed, would have had no consciousness of sins.
MNT(i) 2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
Lamsa(i) 2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.
CLV(i) 2 Else would they not cease being offered, because those offering divine service, having been once cleansed, are having no longer any consciousness of sins?
Williams(i) 2 Otherwise, would they not have ceased offering them, because those who offered them, having once been purified, would have had no further consciousness of sins?
BBE(i) 2 For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?
MKJV(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, when they had been once for all purged, would have had no more conscience of sin.
LITV(i) 2 Otherwise, would they not have ceased to be offered, because those serving did not still have conscience of sins, having once for all been cleansed?
ECB(i) 2 Otherwise were they not to pause in offering them - because the liturgizers purified once still had no conscience of sins?
AUV(i) 2 If it could, would not those sacrifices have stopped being offered [by now], since the worshipers would have been [ceremonially] cleansed and would not have had a sense of guilt anymore?
ACV(i) 2 Otherwise would they not have ceased being offered, because of those who worship, once having been cleansed, to have no further conscience of sins?
Common(i) 2 Otherwise, would they not have ceased to be offered? If the worshipers had once been cleansed, they would no longer have any consciousness of sins.
WEB(i) 2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
NHEB(i) 2 Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
AKJV(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
KJC(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once purged should have had no more conscience of sins.
KJ2000(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because the worshipers once purged should have had no more consciousness of sins.
UKJV(i) 2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
RKJNT(i) 2 Otherwise, would they not have ceased being offered? because the worshippers, once cleansed, would no longer have had a consciousness of sins.
RYLT(i) 2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
EJ2000(i) 2 Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
CAB(i) 2 Otherwise they would not have ceased to be offered, because the worshippers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
WPNT(i) 2 Otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshippers would have had no more consciousness of sins, having been cleansed once for all?
JMNT(i) 2 Otherwise would they not cease being habitually offered? Because those constantly serving, upon having once for all been cleansed, would not still continue to have even one consciousness about sins (or: awareness of failures, mistakes or errors).
NSB(i) 2 If it could, it would cease to be offered. Once the worshipers were cleansed they would have no awareness of sin anymore.
ISV(i) 2 Otherwise, would they not have stopped offering them, because the worshipers, cleansed once for all, would no longer be aware of any sins?
LEB(i) 2 For otherwise, would they not have ceased to be offered, because the ones who worship, having been purified once and for all, would no longer have any consciousness of sins?
BGB(i) 2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;
BIB(i) 2 ἐπεὶ (Otherwise) οὐκ (not) ἂν (-) ἐπαύσαντο (would they have ceased) προσφερόμεναι (being offered), διὰ (because of) τὸ (-) μηδεμίαν (none) ἔχειν (having) ἔτι (any longer) συνείδησιν (conscience) ἁμαρτιῶν (of sins), τοὺς (those) λατρεύοντας (serving) ἅπαξ (once) κεκαθαρισμένους (having been cleansed)?
BLB(i) 2 Otherwise, would they not have ceased being offered, because of those serving having been cleansed once, no longer having conscience of sins?
BSB(i) 2 If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
MSB(i) 2 If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
MLV(i) 2 Otherwise, why would they not have ceased being offered? Because those who are giving-divine service to God, once having been cleansed, would then have a conscience of sins no more.
VIN(i) 2 If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all and would no longer feel the guilt of their sins.
Luther1545(i) 2 sonst hätte das Opfern aufgehöret, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie' einmal gereiniget wären;
Luther1912(i) 2 sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
ELB1871(i) 2 Denn würde sonst nicht ihre Darbringung aufgehört haben, weil die den Gottesdienst Übenden, einmal gereinigt, kein Gewissen mehr von Sünden gehabt hätten?
ELB1905(i) 2 Denn würde sonst nicht ihre Darbringung aufgehört haben, weil die den Gottesdienst Übenden, einmal gereinigt, kein Gewissen mehr von Sünden gehabt hätten?
DSV(i) 2 Anderszins zouden zij opgehouden hebben, geofferd te worden, omdat degenen, die den dienst pleegden, geen geweten meer zouden hebben der zonden, eenmaal gereinigd geweest zijnde;
DarbyFR(i) 2 Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de péchés?
Martin(i) 2 Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque les sacrifiants étant une fois purifiés, ils n'eussent plus eu aucune conscience de péché ?
Segond(i) 2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
SE(i) 2 De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificasen, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
ReinaValera(i) 2 De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
JBS(i) 2 De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificaran, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
Albanian(i) 2 sepse është e pamundur që gjaku i demave dhe i cjepve të heqë mëkatët.
RST(i) 2 Иначе перестали бы приносить их , потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
Peshitta(i) 2 ܐܠܘ ܓܝܪ ܓܡܪܝܢ ܗܘܘ ܟܒܪ ܕܝܢ ܐܬܬܢܝܚܘ ܡܢ ܩܘܪܒܢܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܟܝܠ ܛܪܝܐ ܗܘܬ ܠܗܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܒܚܛܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܕܟܝܘ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 2 وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.
Amharic(i) 2 እንደዚህማ ባይሆን፥ የሚያመልኩት አንድ ጊዜ ነጽተው ከዚያ በኋላ በሕሊናቸው ኃጢአትን ስላላወቁ ማቅረብን በተዉ አልነበረምን?
Armenian(i) 2 Այլապէս՝ պիտի չդադրէի՞ն մատուցանուելէ, քանի որ պաշտամունք կատարողները՝ մէ՛կ անգամ մաքրուելէն ետք՝ ա՛լ խղճահարութիւն պիտի չունենային մեղքերու համար:
Basque(i) 2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
Bulgarian(i) 2 В противен случай не би ли престанало принасянето на жертвите, защото тези, които ги принасят, веднъж очистени, не биха имали вече никакво съзнание за грехове?
Croatian(i) 2 Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
BKR(i) 2 Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni?
Danish(i) 2 Ellers maatte jo disse Offere have ophørt, efterdi de Offrende ikke mere vilde havt nogen Bevidsthed om Synder, naar de eengang vare rensede.
CUV(i) 2 若 不 然 , 獻 祭 的 事 豈 不 早 已 止 住 了 麼 ? 因 為 禮 拜 的 人 , 良 心 既 被 潔 淨 , 就 不 再 覺 得 有 罪 了 。
CUVS(i) 2 若 不 然 , 献 祭 的 事 岂 不 早 已 止 住 了 么 ? 因 为 礼 拜 的 人 , 良 心 既 被 洁 净 , 就 不 再 觉 得 冇 罪 了 。
Esperanto(i) 2 CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
Estonian(i) 2 sest eks muidu oleksid ju ohvrite toomised lõppenud, sellepärast et neil, kes toimetavad jumalateenistust, ei oleks enam mingit patust südametunnistust, kui nad kord on puhtaks tehtud.
Finnish(i) 2 Muutoin olis uhraamasta lakattu, jos ei niillä, jotka uhrasivat, synneistä silleen omaatuntoa olisi, koska he kerran puhdistetut ovat.
FinnishPR(i) 2 Sillä eikö muutoin olisi lakattu niitä uhraamasta, koska näillä, jotka jumalanpalvelustaan toimittavat, kerran puhdistettuina, ei enää olisi ollut mitään tuntoa synneistä?
Haitian(i) 2 Si moun ki fè sèvis sa yo pou Bondye te lave tout bon anba peche yo, yo pa ta santi yo koupab okenn peche ankò. Yo ta sispann fè ofrann bèt pou touye.
Hungarian(i) 2 Különben megszûnt volna az áldozás, mivelhogy az egyszer megtisztult áldozók többé semminemû bûntudattal nem bírtak volna.
Indonesian(i) 2 Andaikata orang-orang yang menyembah Allah itu benar-benar sudah dibersihkan dari dosa, mereka tidak lagi akan mempunyai perasaan berdosa, dan kurban tidak akan dipersembahkan lagi.
Italian(i) 2 Altrimenti, sarebber restati d’essere offerti; perciocchè coloro che fanno il servigio divino, essendo una volta purificati, non avrebbero più avuta alcuna coscienza di peccati.
ItalianRiveduta(i) 2 Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
Japanese(i) 2 もし之を得ば、禮拜をなす者、一たび潔められて復心に罪を憶えねば、献ぐることを止めしならん。
Kabyle(i) 2 Ihi tura lemmer wid yețqeddimen iseflawen-agi, țwaṣeffan si ddnubat nsen, tili ur țțuɣalen ara ad fken iseflawen ɣef ddnubat-nsen, imi ad ḥṣun deg wulawen-nsen belli ṣfan.
Korean(i) 2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
Latvian(i) 2 Citādi būtu jau mitējušies upurēt, jo upurētāji, reiz šķīstīti, neapzinātos vairs nekādus grēkus.
Lithuanian(i) 2 Argi tos aukos nesiliautų, jeigu aukotojai, vienąkart apvalyti, daugiau nebejaustų sąžinėje nuodėmių?
PBG(i) 2 Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
Portuguese(i) 2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
Norwegian(i) 2 Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
Romanian(i) 2 Altfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?
Ukrainian(i) 2 Інакше вони перестали б приноситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жадної свідомости гріхів.
UkrainianNT(i) 2 Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись.
SBL Greek NT Apparatus

2 κεκαθαρισμένους WH Treg NIV ] κεκαθαρμένους RP