Hebrews 10:1

ABP_GRK(i)
  1 G4639 σκιάν G1063 γαρ G2192 έχων G3588 ο G3551 νόμος G3588 των G3195 μελλόντων G18 αγαθών G3756 ουκ G1473 αυτήν G3588 την G1504 εικόνα G3588 των G4229 πραγμάτων G2596 κατ΄ ενιαυτόν G1763   G3588 ταις G1473 αυταίς G2378 θυσίαις G3739 ας G4374 προσφέρουσιν G1519 εις το διηνεκές G3588   G1336   G3763 ουδέποτε G1410 δύναται G3588 τους G4334 προσερχομένους G5048 τελειώσαι
Stephanus(i) 1 σκιαν γαρ εχων ο νομος των μελλοντων αγαθων ουκ αυτην την εικονα των πραγματων κατ ενιαυτον ταις αυταις θυσιαις ας προσφερουσιν εις το διηνεκες ουδεποτε δυναται τους προσερχομενους τελειωσαι
LXX_WH(i)
    1 G4639 N-ASF σκιαν G1063 CONJ γαρ G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3588 T-GPN των G3195 [G5723] V-PAP-GPN μελλοντων G18 A-GPN αγαθων G3756 PRT-N ουκ G846 P-ASF αυτην G3588 T-ASF την G1504 N-ASF εικονα G3588 T-GPN των G4229 N-GPN πραγματων G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G3588 T-DPF ταις G846 P-DPF αυταις G2378 N-DPF θυσιαις G3739 R-APF ας G4374 [G5719] V-PAI-3P προσφερουσιν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες G3763 ADV ουδεποτε G1410 [G5736] V-PNI-3P | δυνανται G1410 [G5736] V-PNI-3S | δυναται G3588 T-APM | τους G4334 [G5740] V-PNP-APM προσερχομενους G5048 [G5658] V-AAN τελειωσαι
Tischendorf(i)
  1 G4639 N-ASF Σκιὰν G1063 CONJ γὰρ G2192 V-PAP-NSM ἔχων G3588 T-NSM G3551 N-NSM νόμος G3588 T-GPN τῶν G3195 V-PAP-GPN μελλόντων G18 A-GPN ἀγαθῶν, G3756 PRT-N οὐκ G846 P-ASF αὐτὴν G3588 T-ASF τὴν G1504 N-ASF εἰκόνα G3588 T-GPN τῶν G4229 N-GPN πραγμάτων, G2596 PREP κατ' G1763 N-ASM ἐνιαυτὸν G3588 T-DPF ταῖς G846 P-DPF αὐταῖς G2378 N-DPF θυσίαις G3739 R-DPF αἷς G4374 V-PAI-3P προσφέρουσιν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1336 A-ASN διηνεκὲς G3763 ADV-N οὐδέποτε G1410 V-PNI-3S δύναται G3588 T-APM τοὺς G4334 V-PNP-APM προσερχομένους G5048 V-AAN τελειῶσαι·
Tregelles(i) 1
Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ᾽ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε δύνανται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
TR(i)
  1 G4639 N-ASF σκιαν G1063 CONJ γαρ G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3588 T-GPN των G3195 (G5723) V-PAP-GPN μελλοντων G18 A-GPN αγαθων G3756 PRT-N ουκ G846 P-ASF αυτην G3588 T-ASF την G1504 N-ASF εικονα G3588 T-GPN των G4229 N-GPN πραγματων G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G3588 T-DPF ταις G846 P-DPF αυταις G2378 N-DPF θυσιαις G3739 R-APF ας G4374 (G5719) V-PAI-3P προσφερουσιν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες G3763 ADV ουδεποτε G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G3588 T-APM τους G4334 (G5740) V-PNP-APM προσερχομενους G5048 (G5658) V-AAN τελειωσαι
Nestle(i) 1 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ’ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
RP(i) 1 σκιαν 4639 {N-ASF} γαρ 1063 {CONJ} εχων 2192 5723 {V-PAP-NSM} ο 3588 {T-NSM} νομος 3551 {N-NSM} των 3588 {T-GPN} μελλοντων 3195 5723 {V-PAP-GPN} αγαθων 18 {A-GPN} ουκ 3756 {PRT-N} αυτην 846 {P-ASF} την 3588 {T-ASF} εικονα 1504 {N-ASF} των 3588 {T-GPN} πραγματων 4229 {N-GPN} κατ 2596 {PREP} ενιαυτον 1763 {N-ASM} ταις 3588 {T-DPF} αυταις 846 {P-DPF} θυσιαις 2378 {N-DPF} ας 3739 {R-APF} προσφερουσιν 4374 5719 {V-PAI-3P} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} διηνεκες 1336 {A-ASN} ουδεποτε 3763 {ADV-N} δυνανται 1410 5736 {V-PNI-3P} τους 3588 {T-APM} προσερχομενους 4334 5740 {V-PNP-APM} τελειωσαι 5048 5658 {V-AAN}
SBLGNT(i) 1 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ’ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε ⸀δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
f35(i) 1 σκιαν γαρ εχων ο νομος των μελλοντων αγαψων ουκ αυτην την εικονα των πραγματων κατ ενιαυτον ταις αυταις ψυσιαις ας προσφερουσιν εις το διηνεκες ουδεποτε δυναται τους προσερχομενους τελειωσαι
IGNT(i)
  1 G4639 σκιαν   G1063 γαρ FOR A SHADOW G2192 (G5723) εχων HAVING G3588 ο THE G3551 νομος LAW G3588 των OF THE G3195 (G5723) μελλοντων COMING G18 αγαθων GOOD THINGS, G3756 ουκ NOT G846 αυτην ITSELF G3588 την THE G1504 εικονα IMAGE G3588 των OF THE G4229 πραγματων THINGS, G2596 κατ   G1763 ενιαυτον YEAR BY YEAR G3588 ταις   G846 αυταις WITH THE SAME G2378 θυσιαις SACRIFICES G3739 ας WHICH G4374 (G5719) προσφερουσιν THEY OFFER G1519 εις   G3588 το   G1336 διηνεκες IN PERPETUITY G3763 ουδεποτε NEVER G1410 (G5736) δυναται IS ABLE G3588 τους THOSE WHO G4334 (G5740) προσερχομενους APPROACH G5048 (G5658) τελειωσαι TO PERFECT.
ACVI(i)
   1 G1063 CONJ γαρ FOR G3588 T-NSM ο THO G3551 N-NSM νομος LAW G2192 V-PAP-NSM εχων HAVING G4639 N-ASF σκιαν SHADOW G3588 T-GPN των OF THES G18 A-GPN αγαθων GOOD G3195 V-PAP-GPN μελλοντων THAT ARE COMING G3756 PRT-N ουκ NOT G3588 T-ASF την THA G846 P-ASF αυτην SAME G1504 N-ASF εικονα SUBSTANCE G3588 T-GPN των OF THES G4229 N-GPN πραγματων EVENTS G3588 T-DPF ταις WITH THAS G846 P-DPF αυταις SAME G2378 N-DPF θυσιαις SACRIFICES G3739 R-APF ας THAT G4374 V-PAI-3P προσφερουσιν ARE OFFERED G1519 PREP εις TO G3588 T-ASN το THE G1336 A-ASN διηνεκες CONTINUOUS G2596 PREP κατ EACH G1763 N-ASM ενιαυτον YEAR G1410 V-PNI-3P δυνανται THEY ARE ABLE G3763 ADV ουδεποτε NEVER G5048 V-AAN τελειωσαι TO FULLY PERFECT G3588 T-APM τους THOS G4334 V-PNP-APM προσερχομενους WHO ARE APPROACHING
Vulgate(i) 1 umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere
Clementine_Vulgate(i) 1 Umbram enim habens lex futurorum bonorum, non ipsam imaginem rerum: per singulos annos, eisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere:
Wycliffe(i) 1 For the lawe hauinge a schadewe of good thingis `that ben to come, not the ilke image of thingis, mai neuer make men neiyinge perfit bi the ilke same sacrifices, which thei offren without ceessing bi alle yeeris;
Tyndale(i) 1 For the lawe which hath but the shadowe of good thynges to come and not the thynges in their awne fassion can never with ye sacryfises which they offer yere by yere continually make the comers thervnto parfayte.
Coverdale(i) 1 For the lawe which hath but the shadowe off good thinges to come, and not the thinges in their awne fashion, can neuer by the sacrifices which they offer yeare by yeare continually, make the commers there vnto perfecte:
MSTC(i) 1 For the law — which hath but the shadow of good things to come, and not the things in their own fashion — can never with the sacrifices which they offer year by year continually make the comers thereunto perfect.
Matthew(i) 1 For the lawe whyche hath but the shadowe of good thinges to come, and not the thynges in theyr owne fashyon can neuer wyth the sacrifyces whych they offer yere by yere continuallly, make the commers thereunto perfect.
Great(i) 1 For the lawe (hauynge the shadowe of good thynges to come, and not the very fasshion of the thinges them selues) can neuer with those sacrifices which they offer; yeare by yeare continually make the commers therunto parfayt.
Geneva(i) 1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
Bishops(i) 1 For the lawe, hauyng the shadow of good thynges to come, and not the very fashion of the thinges the selues, can neuer with those sacrifices whiche they offer yere by yere continually, make the commers therevnto perfect
DouayRheims(i) 1 For the law, having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect.
KJV(i) 1

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

KJV_Cambridge(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Mace(i) 1 For the law being only an allusion to a future dispensation that was more excellent, and not an exact imitation of such a state, cannot by the anniversary sacrifices, which are offered, entirely purify those that present themselves.
Whiston(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, can never with those sacrifices which they offer year by year continually, purify the commers thereunto.
Wesley(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually, make the comers thereunto perfect.
Worsley(i) 1 For the law having but a faint shadow of good things to come, and not the full image of the things, can never, even by the great annual sacrifices which they offer statedly, make the comers thereunto perfect.
Haweis(i) 1 NOW the law, having a shadow of the good things which were to come, not the very substance of the things, cannot possibly, by the same sacrifices which they offer year by year continually, make those perfect who approach [God];
Thomson(i) 1 For the law having a shadow of the good things to come and not the very image of those things, can by no means make them who present themselves, perfect for ever by those sacrifices which they offer year after year.
Webster(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers to them perfect.
Living_Oracles(i) 1 Moreover, the law, containing only a shadow of the good things to come, and not the very image of these things, never can, with the same sacrifices which they offer every year continually, make those who come to them, perfect.
Etheridge(i) 1 FOR there was in the law the shadow of good things to come, not the subsistence of the very things, therefore (though) every year the same sacrifices were offered they could never perfect those who offered them.
Murdock(i) 1 For in the law there was a shadow of the good things to come; not the substance of the things themselves. Therefore, although the same sacrifices were every year offered, they could never perfect those who offered them.
Sawyer(i) 1 (3:8) For the law having a shadow of the good things that were to come, not the very likeness of the things, could not by the sacrifices which they offered continually every year perfect the offerers;
Diaglott(i) 1 A shadow for having the law of the about coming good things, not very the image of the things, every year by the same sacrifices which they offer for the continuance, never is able the ones drawing near to perfect.
ABU(i) 1 FOR the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never, with the same sacrifices which they offer year by year continually, make those who come to them perfect.
Anderson(i) 1 For the law, having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never, with the same sacrifices, which they offer year by year continually, make a perfect expiation for those who come to them:
Noyes(i) 1 For the Law but shadowing forth the good things to come, and not having the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually make those who come with them perfect.
YLT(i) 1 For the law having a shadow of the coming good things—not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
JuliaSmith(i) 1 For the law having a shadow of good things about to be, not the same image of the things, with these sacrifices which they bring in yearly in continuance never can render perfect them coming thereto.
Darby(i) 1 For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
ERV(i) 1 For the law having a shadow of the good [things ]to come, not the very image of the things, they can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.
ASV(i) 1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.
JPS_ASV_Byz(i) 1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; with the same sacrifices year by year, which they offer continually, they can never make perfect them that draw nigh.
Rotherham(i) 1 For the law, having in a shadow of the destined good things, not the very image of the things, they can never, with the same sacrifices which year by year they offer evermore, make them who approach, perfect;
Twentieth_Century(i) 1 The Law, though able to foreshadow the Better System which was coming, never had its actual substance. Its priests, with those sacrifices which they offer continuously year after year, can never make those who come to worship perfect.
Godbey(i) 1 For the law having the shadow of good things to come, not the real image of the things, annually with the same sacrifices which they offer continually, is by no means able to make perfect those coming to it:
WNT(i) 1 For, since the Law exhibits only an outline of the blessings to come and not a perfect representation of the things themselves, the priests can never, by repeating the same sacrifices which they continually offer year after year, give complete freedom from sin to those who draw near.
Worrell(i) 1 For the law, having a shadow of the good things to come, not the very likeness of the things, can never, with the same sacrifices, which they offer year by year continually, perfect those who come to them;
Moffatt(i) 1 For as the Law has a mere shadow of the bliss that is to be, instead of representing the reality of that bliss, it never can perfect those who draw near with the same annual sacrifices that are perpetually offered.
Goodspeed(i) 1 For while the Law foreshadowed the blessings that were to come, it did not fully express them, and so the priests by offering the same sacrifices endlessly year after year cannot wholly free those who come to worship from their sins.
Riverside(i) 1 FOR the Law with a shadow of the good things that are coming, but not the very likeness of the things, cannot, by the same sacrifices which they offer constantly every year, ever make perfect those who come,
MNT(i) 1 For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
Lamsa(i) 1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.
CLV(i) 1 For the law, having a shadow of the impending good things, not the selfsame image of the matters, they, with their same sacrifices which they are offering year by year, are never able to perfect to a finality those approaching."
Williams(i) 1 For since the law cast only a shadow of the blessings to come and did not possess the reality itself of those blessings, the priests with the same sacrifices that are perpetually offered year after year cannot make perfect those who come to worship.
BBE(i) 1 For the law, being only a poor copy of the future good things, and not the true image of those things, is never able to make the people who come to the altar every year with the same offerings completely clean.
MKJV(i) 1 For the Law which has a shadow of good things to come, not the very image of the things, appearing year by year with the same sacrifices, which they offer continually, they are never able to perfect those drawing near.
LITV(i) 1 For the Law had a shadow of the coming good things, not the image itself of those things. Appearing year by year with the same sacrifices, which they offer continually, they never are able to perfect the ones drawing near.
ECB(i) 1
THE YEAR BY YEAR SACRIFICES UNDER THE TORAH
For the torah having a shadow of the coming good and not the very icon of the substance, can never ever with those sacrifices which they offered year by year in perpetuity complete/shalam them who come.
AUV(i) 1 For the law of Moses was [only] a foreshadow of the good things that [were] to come [i.e., in the Messianic age], not the exact image of those things. It can never, by the same sacrifices, continually offered year after year, make [morally] perfect those who draw near [to God in worship].
ACV(i) 1 For the law having a shadow of the good things that are coming, not the same substance of the events, with the same sacrifices that are offered continually each year, they are never able to fully perfect those who are approaching.
Common(i) 1 For since the law has only a shadow of the good things to come and not the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices which are continually offered year after year, make perfect those who draw near.
WEB(i) 1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
NHEB(i) 1 For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
AKJV(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
KJC(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
KJ2000(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the ones approaching perfect.
UKJV(i) 1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
RKJNT(i) 1 For the law, being only a shadow of the good things to come, and not the very image of the things, can never by those sacrifices, which are offered year by year, continually, make perfect those who draw near.
EJ2000(i) 1 ¶ For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
CAB(i) 1 For the law having a shadow of the good things to come, and not the image itself of the things, can never with the same sacrifices, which they offer continually every year, make those approaching perfect.
WPNT(i) 1 You see, the Law is but a shadow of the good things to come, not their actual matter, so it can never perfect those who approach with the same sacrifices that they offer endlessly, year after year.
JMNT(i) 1 For the Law (= Torah), holding a shadow of (having shade from) the impending good things (virtues; excellent, agreeable or useful qualities or results) – not the very image of or the same reproduced likeness from those transactions (results of executing or performing; effects of practices) – continues not even once able (or: still never has power) at any point to perfect (bring to the goal and destiny, finish, complete or mature) those folks repeatedly coming near (approaching) by offering the [other MSS: their] same sacrifices every year, on into the whole length (or: extended or stretched into the unbroken continuance) [of its existence].
NSB(i) 1 The Law is a shadow of the good things to come. It is not the actual things. The continual yearly sacrifices can never make those who worship perfect.
ISV(i) 1 For the Law, being only a reflection of the blessings to come and not their substance, can never make perfect those who come near by the same sacrifices repeatedly offered year after year.
LEB(i) 1 For the law, possessing a shadow of the good things that are about to come, not the form of things itself, is never able year by year* by means of the same sacrifices which they offer without interruption to make perfect those who draw near.
BGB(i) 1 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ’ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
BIB(i) 1 Σκιὰν (A shadow) γὰρ (for) ἔχων (having) ὁ (the) νόμος (law) τῶν (of the) μελλόντων (coming) ἀγαθῶν (good things), οὐκ (not) αὐτὴν (themselves) τὴν (the) εἰκόνα (form) τῶν (of the) πραγμάτων (things), κατ’ (each) ἐνιαυτὸν (year) ταῖς (with the) αὐταῖς (same) θυσίαις (sacrifices), ἃς (which) προσφέρουσιν (they offer) εἰς (to) τὸ (the) διηνεκὲς (continuous), οὐδέποτε (never) δύναται (is able) τοὺς (those) προσερχομένους (drawing near) τελειῶσαι (to perfect).
BLB(i) 1 For the Law, having a shadow of the good things coming, not the form of the things themselves, never is able each year, with the same sacrifices which they offer continually, to perfect those drawing near.
BSB(i) 1 The Law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
MLV(i) 1 For the law, having a shadow of the future good things, (not the same image of the matters), they are never able to complete those who come near with the same continual sacrifices which they are offering every year.
VIN(i) 1 The Law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
Luther1545(i) 1 Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst. Alle Jahr muß man opfern immer einerlei Opfer und kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
Luther1912(i) 1 Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
ELB1871(i) 1 Denn da das Gesetz einen Schatten der zukünftigen Güter, nicht der Dinge Ebenbild selbst hat, so kann es nimmer mit denselben Schlachtopfern, welche sie alljährlich ununterbrochen darbringen, die Hinzunahenden vollkommen machen.
ELB1905(i) 1 Denn da das Gesetz einen Schatten der zukünftigen Güter, nicht der Dinge Ebenbild selbst hat, so kann es nimmer mit denselben Schlachtopfern, welche sie alljährlich ununterbrochen darbringen, die Hinzunahenden vollkommen machen.
DSV(i) 1 Want de wet, hebbende een schaduw der toekomende goederen, niet het beeld zelf der zaken, kan met dezelfde offeranden, die zij alle jaren geduriglijk opofferen, nimmermeer heiligen degenen, die daar toegaan.
DarbyFR(i) 1
Car la loi, ayant l'ombre des biens à venir, non l'image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l'on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s'approchent.
Martin(i) 1 Car la Loi ayant l'ombre des biens à venir, et non la vive image des choses, ne peut jamais par les mêmes sacrifices que l'on offre continuellement chaque année, sanctifier ceux qui s'y attachent.
Segond(i) 1 En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l'exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
SE(i) 1 Porque la ley teniendo la sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede hacer perfectos a los que se allegan por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año.
ReinaValera(i) 1 PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
JBS(i) 1 ¶ Porque la ley teniendo una sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede hacer perfectos a los que se allegan por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año.
Albanian(i) 1 Por në këto flijime përtërihet çdo vit kujtimi i mëkateve,
RST(i) 1 Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними .
Peshitta(i) 1 ܢܡܘܤܐ ܓܝܪ ܛܠܢܝܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܕܛܒܬܐ ܕܥܬܝܕܢ ܠܐ ܗܘܐ ܩܢܘܡܐ ܕܝܠܗܝܢ ܕܨܒܘܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܟܕ ܒܟܠ ܫܢܐ ܗܢܘܢ ܟܕ ܗܢܘܢ ܕܒܚܐ ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܡܡܬܘV ܐܫܟܚܘ ܕܢܓܡܪܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 1 لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.
Amharic(i) 1 ሕጉ ሊመጣ ያለው የበጎ ነገር እውነተኛ አምሳል ሳይሆን የነገር ጥላ አለውና፥ ስለዚህም በየዓመቱ ዘወትር በሚያቀርቡት በዚያ መሥዋዕት የሚቀርቡትን ሊፈጽም ከቶ አይችልም።
Armenian(i) 1 Արդարեւ Օրէնքը, ունենալով գալիք բարիքներուն շուքը, ո՛չ թէ այդ բաներուն բո՛ւն պատկերը, երբեք չի կրնար կատարեալ ընել անոնք՝ որ կը մօտենան, շարունակ ամէն տարի մատուցանուած նոյն զոհերով:
Basque(i) 1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
Bulgarian(i) 1 Защото законът, съдържайки в себе си само сянката на бъдещите добрини, а не самия образ на нещата, не може никога чрез едни и същи жертви, които непрекъснато се принасят, година след година, да направи съвършени онези, които пристъпват да жертват.
Croatian(i) 1 Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
BKR(i) 1 Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti.
Danish(i) 1 Thi Loven, som har ikkun en Skygge af de tilkommende Goder og ikke Tingenes Billede selv, kan aldrig ved de samme aarlige Offere, hvilke de bestandigen frembære, fuldkommen forsone dem, som dermed fremkomme.
CUV(i) 1 律 法 既 是 將 來 美 事 的 影 兒 , 不 是 本 物 的 真 像 , 總 不 能 藉 著 每 年 常 獻 一 樣 的 祭 物 叫 那 近 前 來 的 人 得 以 完 全 。
CUVS(i) 1 律 法 既 是 将 来 美 事 的 影 儿 , 不 是 本 物 的 真 象 , 总 不 能 藉 着 每 年 常 献 一 样 的 祭 物 叫 那 近 前 来 的 人 得 以 完 全 。
Esperanto(i) 1 CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
Estonian(i) 1 Käsk, olles ainult tulevaste hüvede vari, aga mitte asjade täiskuju ise, ei või iialgi samade iga-aastaste ohvritega, mida ühtelugu ohverdatakse, teha täiuslikuks nende toojaid,
Finnish(i) 1 Sillä lailla on tulevaisten tavarain varjo, ei itse hyvyyden olento; niillä uhreilla, joita he joka vuosi alinomaa uhraavat, ei se ikänä taida niitä täydelliseksi tehdä, jotka uhraavat.
FinnishPR(i) 1 Sillä koska laissa on vain tulevan hyvän varjo, ei itse asiain olemusta, ei se koskaan voi samoilla jokavuotisilla uhreilla, joita he alinomaa kantavat esiin, tehdä niiden tuojia täydellisiksi.
Haitian(i) 1 Lalwa Moyiz la pa t' menm yon bon pòtre bagay ki la tout bon yo. Se yon senp lonbraj benediksyon ki gen pou vini yo li ye. Moun ki pwoche bò kote Bondye avèk menm kalite ofrann bèt y'ap plede ofri chak lanne san rete a, moun sa yo, lalwa pa ka fè yo vin bon nèt.
Hungarian(i) 1 Minthogy a törvényben a jövendõ jóknak árnyéka, nem maga a dolgok képe van meg, ennélfogva azokkal az áldozatokkal, a melyeket esztendõnként szünetlenül visznek, sohasem képes tökéletességre juttatni az odajárulókat;
Indonesian(i) 1 Hukum agama Yahudi hanya memberikan gambaran yang samar-samar tentang hal-hal yang baik yang akan datang, dan bukan gambaran yang sebenarnya dari hal-hal itu. Tidak mungkin hukum itu dapat menyempurnakan orang yang datang menyembah Allah dengan membawa persembahan, walaupun tiap tahun terus dipersembahkan kurban-kurban yang sama.
Italian(i) 1 Perciocchè la legge, avendo l’ombra de’ futuri beni, non l’immagine viva stessa delle cose, non può giammai, per que’ sacrificii che sono gli stessi ogni anno, i quali son del continuo offerti, santificar quelli che si accostano all’altare.
ItalianRiveduta(i) 1 Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
Japanese(i) 1 それ律法は來らんとする善き事の影にして眞の形にあらねば、年毎にたえず献ぐる同じ犧牲にて、神にきたる者を何時までも全うすることを得ざるなり。
Kabyle(i) 1 Ccariɛa n Musa ur d-țbeggin ara tideț akken tella, meɛna d lemtel n lxiṛat i d-iteddun, daymi ur tezmir ara aț-țessiweḍ ɣer tezdeg ikemlen wid yețqeṛṛiben ɣer Ṛebbi s iseflawen i țqeddimen seg useggas ɣer useggas.
Korean(i) 1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
Latvian(i) 1 Jo bauslība aptver tikai nākamo labumu ēnu, ne pašas īstenības tēlu. Tāpēc, tā nekad nespēj ik gadus ar tiem pašiem upuriem, ko nepārtraukti upurē, padarīt pilnīgus tos, kas tuvojas.
Lithuanian(i) 1 Kadangi Įstatymas turi tiktai būsimųjų gėrybių šešėlį, o ne patį dalykų vaizdą, jis niekada negali tomis pačiomis aukomis, kurios kasmet vis aukojamos ir aukojamos, padaryti tobulus tuos, kurie artinasi.
PBG(i) 1 Albowiem zakon mając cień przyszłych dóbr, a nie sam obraz rzeczy, jednakiemiż ofiarami, które na każdy rok ustawicznie ofiarują, nigdy nie może tych, którzy do nich przystępują, doskonałymi uczynić.
Portuguese(i) 1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exacta das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
Norwegian(i) 1 For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
Romanian(i) 1 În adevăr, Legea, care are umbra bunurilor viitoare, nu înfăţişarea adevărată a lucrurilor, nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, cari se aduc neîncetat în fiecare an, să facă desăvîrşiţi pe cei ce se apropie.
Ukrainian(i) 1 Бо Закон, мавши тільки тінь майбутнього добра, а не самий образ речей, тими самими жертвами, що завжди щороку приносяться, не може ніколи вдосконалити тих, хто приступає.
UkrainianNT(i) 1 Маючи бо закон тінь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих.
SBL Greek NT Apparatus

1 δύναται NIV ] δύνανται WH Treg RP