Hebrews 9:28

Stephanus(i) 28 ουτως ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
LXX_WH(i)
    28 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 [G5685] V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 [G5629] V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 [G5701] V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 [G5740] V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Tischendorf(i)
  28 G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5547 N-NSM Χριστός, G530 ADV ἅπαξ G4374 V-APP-NSM προσενεχθεὶς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4183 A-GPM πολλῶν G399 V-2AAN ἀνενεγκεῖν G266 N-APF ἁμαρτίας, G1537 PREP ἐκ G1208 A-GSN δευτέρου G5565 ADV χωρὶς G266 N-GSF ἁμαρτίας G3708 V-FPI-3S ὀφθήσεται G3588 T-DPM τοῖς G846 P-ASM αὐτὸν G553 V-PNP-DPM ἀπεκδεχομένοις G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν.
Tregelles(i) 28 οὕτως καὶ ὁ χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
TR(i)
  28 G3779 ADV ουτως G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 (G5685) V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 (G5629) V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 (G5701) V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 (G5740) V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Nestle(i) 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
SBLGNT(i) 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
f35(i) 28 ουτως και ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
IGNT(i)
  28 G3779 ουτως Thus G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G530 απαξ Once G4374 (G5685) προσενεχθεις Having Been Offered G1519 εις   G3588 το For G4183 πολλων Of Many G399 (G5629) ανενεγκειν To Bear "the" G266 αμαρτιας Sins, G1537 εκ   G1208 δευτερου A Second Time G5565 χωρις Apart From G266 αμαρτιας Sin G3700 (G5701) οφθησεται Shall Appear G3588 τοις To Those That G846 αυτον Him G553 (G5740) απεκδεχομενοις Await G1519 εις For G4991 σωτηριαν Salvation.
ACVI(i)
   28 G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G4374 V-APP-NSM προσενεχθεις Having Been Offered G530 ADV απαξ Once G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G399 V-2AAN ανενεγκειν To Take Up G266 N-APF αμαρτιας Sins G4183 A-GPM πολλων Of Many G3700 V-FPI-3S οφθησεται Will Appear G1537 PREP εκ Of G1208 A-GSN δευτερου Second G5565 ADV χωρις Independent G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G3588 T-DPM τοις To Thos G553 V-PNP-DPM απεκδεχομενοις Waiting For G846 P-ASM αυτον Him G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation
Vulgate(i) 28 sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem
Clementine_Vulgate(i) 28 sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.
Wycliffe(i) 28 onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
Tyndale(i) 28 so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
Coverdale(i) 28 so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
MSTC(i) 28 even so Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear again, without sin, unto their salvation.
Matthew(i) 28 euen so Christ was ones offered to take away the synnes of many, and vnto them that loke for hym, shall he appere agayne wythoute synne vnto saluacyon.
Great(i) 28 euen so Christ was once offered, to take awaye the sinnes of many, & vnto them that loke for hym shall he appeare agayne without synne vnto saluacyon.
Geneva(i) 28 So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
Bishops(i) 28 Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation
DouayRheims(i) 28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many. The second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
KJV(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Cambridge(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
Mace(i) 28 so Christ being once offered up to take away the sins of many; he shall appear the second time, without making any further expiation to save those who expect him.
Whiston(i) 28 So Christ also was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time, without sin, unto salvation.
Wesley(i) 28 So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, to them that look for him, unto salvation.
Worsley(i) 28 so Christ, having been once offered to bear the sins of many, shall appear the second time without sin, to those who are waiting for Him, unto salvation.
Haweis(i) 28 so Christ having been once offered in sacrifice to bear the sins of men, will appear the second time without sin, to those who expect him, for their salvation.
Thomson(i) 28 so also the Christ, being once offered up to bear the sins of many, will appear a second time, without a sin offering, for the salvation of them who wait for him.
Webster(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.
Living_Oracles(i) 28 even so Christ, being once offered, to bear away the sins of many, will, to them who look for him, appear a second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Etheridge(i) 28 so also the Meshiha was once offered, and in his (own) person sacrificed (for) the sins of many; but the second time [Or, two times: tarteen zabneen.] without sins he appeareth for the salvation of them who expect him.
Murdock(i) 28 so also the Messiah was once offered; and, by himself, he immolated the sins of many: and a second time, without sins, will he appear for the life of them who expect him.
Sawyer(i) 28 so also Christ having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time without sin, to those who look for him for salvation.
Diaglott(i) 28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
ABU(i) 28 so also the Christ, having been once offered to bear the sins of many, will to those who look for him appear a second time without sin, unto salvation.
Anderson(i) 28 so the Christ was once offered to bear the sins of many; and to those who look for him he will appear the second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Noyes(i) 28 so also Christ having been once offered up to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, for the salvation of those who are waiting for him.
YLT(i) 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him—to salvation!
JuliaSmith(i) 28 So Christ, once offered to have borne the sins of many, of the second time, without sin, shall be seen to them expecting him for salvation.
Darby(i) 28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
ERV(i) 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV(i) 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
Rotherham(i) 28 Thus, the Christ also, once for all having been offered, for the bearing of the sins, of many, a second time, apart from sin, will appear, to them who for him are ardently waiting––unto salvation.
Twentieth_Century(i) 28 so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to 'bear away the sins of many'; and the second time he will appear--but without any burden of sin--to those who are waiting for him, to bring Salvation.
Godbey(i) 28 so also Christ, having once been offered up to bear away the sins of many, will appear the second time apart from sin unto salvation to those expecting him.
WNT(i) 28 so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.
Worrell(i) 28 so also Christ, having once for all been offered to bear the sins of many, will, to those who are eagerly waiting for Him; appear a second time apart from sin, unto salvation.
Moffatt(i) 28 so Christ, after being once sacrificed to bear the sins of many, will appear again, not to deal with sin but for the saving of those who look out for him.
Goodspeed(i) 28 so the Christ too, after being offered in sacrifice once for all to carry away the sins of many, will appear again but without any burden of sin, to those who are eagerly waiting for him to come and save them.
Riverside(i) 28 so Christ was once for all offered to bear the sins of many and will appear the second time, apart from sin, to those who are looking for him, and bring them salvation.
MNT(i) 28 so also the Christ, after being once for all offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who wait for him for salvation.
Lamsa(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; so that at his second coming, he shall appear without our sins for the salvation of those who look for him.
CLV(i) 28 thus Christ also, being offered once for the bearing of the sins of many, will be seen a second time, by those awaiting Him, apart from sin, for salvation, through faith."
Williams(i) 28 so Christ was offered once for all to take away the sins of many, but again He will appear, without having anything to do with sin, to save those who are eagerly waiting for Him to bring them final salvation.
BBE(i) 28 So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.
MKJV(i) 28 so Christ was once offered to bear the sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
LITV(i) 28 so being once offered "to bear the sins of many," Christ shall appear a second time without sin to those expecting Him for salvation. Isa. 53:12
ECB(i) 28 thus the Messiah was offered once to offer the sins of many; and to them who await him he appears the second - apart from sin to salvation.
AUV(i) 28 so Christ also, who was once [for all] offered [as a sacrifice] to take away the sins of many people, will come back a second time, not to take away sin, [but] to provide salvation to those who are waiting for Him.

ACV(i) 28 so also the Christ, having been offered once in order to take up the sins of many, will appear a second time, independent of sin, to those waiting for him for salvation.
Common(i) 28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
WEB(i) 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
NHEB(i) 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
AKJV(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him shall he appear the second time without sin to salvation.
KJC(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJ2000(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
UKJV(i) 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
RKJNT(i) 28 So Christ, having been offered once to bear the sins of many; shall appear a second time, not to bear sin, but to bring full salvation to those who eagerly await him.
RYLT(i) 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him -- to salvation!
EJ2000(i) 28 so also the Christ is offered once to take away the sins of many; and unto those that wait for him without sin he shall appear the second time unto saving health.
CAB(i) 28 so also Christ having been offered once in order to bear the sins of many, will appear a second time apart from sin for salvation, to those eagerly waiting for Him.
WPNT(i) 28 so the Christ also, having been offered once for all to bear the sins of many—He will appear a second time to those who are eagerly waiting for Him, apart from sin, into salvation.
JMNT(i) 28 so also, the Christ – being once borne (or: carried) close into the many (or: being offered once unto and for the many) to carry failures (errors; sins mistakes; deviations; misses of the target) back up again – will continue being made visible (or: will be progressively seen) forth from out of the midst of the second [place (cf 9:3, 7 & 10:9; {comment: = the holy of holies})]apart from failure (apart from sin; apart from a sin offering; apart from error in attempting to hit the target) – in those (or: by those; to those; for those) habitually receiving (or: progressively taking) from out of the midst of Him, [progressing] into a deliverance (or: [leading] into a rescue; with a view to health and wholeness; into the midst of salvation). [note: the Greek word translated "receiving from out of the midst of" is apekdechomai, which is dechomai, which means "to take and receive with the hands," with the preposition apek, a contraction of apo, "from," and ek, "out of the midst of" added as a prefix. This verb should not be translated "looking for," or "awaiting"]
NSB(i) 28 So Christ was offered once to bear the sins of many. He will appear the second time without sin to those who look to him for their salvation.
ISV(i) 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
LEB(i) 28 thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
BGB(i) 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
BIB(i) 28 οὕτως (so) καὶ (also) ὁ (-) Χριστός (Christ), ἅπαξ (once) προσενεχθεὶς (having been offered) εἰς (in order) τὸ (-) πολλῶν (of many) ἀνενεγκεῖν (to bear) ἁμαρτίας (the sins), ἐκ (for) δευτέρου (a second time), χωρὶς (apart from) ἁμαρτίας (sin), ὀφθήσεται (will appear) τοῖς (to those) αὐτὸν (Him) ἀπεκδεχομένοις (awaiting) εἰς (for) σωτηρίαν (salvation).
BLB(i) 28 so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.
BSB(i) 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MSB(i) 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MLV(i) 28 so the Christ, (having been offered once for all, that he should carry the sins of many), will also be seen a second-time for salvation, separate from sin, to the same who are waiting for him.
VIN(i) 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
Luther1545(i) 28 also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1912(i) 28 also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
ELB1871(i) 28 also wird auch der Christus, nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1905(i) 28 nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Eig. getrennt von, od. ohne Beziehung zur; dh. sein Kommen für die Seinen hat nichts mehr mit der Sünde zu tun. Vergl. [V. 26] Sünde erscheinen zur Seligkeit.
DSV(i) 28 Alzo ook Christus, eenmaal geofferd zijnde, om veler zonden weg te nemen, zal ten anderen male zonder zonde gezien worden van degenen, die Hem verwachten tot zaligheid.
DarbyFR(i) 28 ainsi le Christ aussi, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à salut à ceux qui l'attendent.
Martin(i) 28 De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent à salut.
Segond(i) 28 de même Christ, qui s'est offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l'attendent pour leur salut.
SE(i) 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
ReinaValera(i) 28 Así también Cristo fué ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; y la segunda vez, sin pecado, será visto de los que le esperan para salud.
JBS(i) 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
Albanian(i) 28 Sepse përndryshe do të kishin pushuar t'i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?
RST(i) 28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Peshitta(i) 28 ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܫܝܚܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܩܪܒ ܘܒܩܢܘܡܗ ܕܒܚ ܚܛܗܐ ܕܤܓܝܐܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܝܢ ܙܒܢܝܢ ܕܠܐ ܚܛܗܝܢ ܡܬܚܙܐ ܠܚܝܝܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܤܟܝܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 28 هكذا المسيح ايضا بعدما قدّم مرة لكي يحمل خطايا كثيرين سيظهر ثانية بلا خطية للخلاص للذين ينتظرونه
Amharic(i) 28 እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ፥ የብዙዎችን ኃጢአት ሊሸከም አንድ ጊዜ ከተሰዋ በኋላ፥ ያድናቸው ዘንድ ለሚጠባበቁት ሁለተኛ ጊዜ ያለ ኃጢአት ይታይላቸዋል።
Armenian(i) 28 նոյնպէս ալ Քրիստոս մէ՛կ անգամ իբր զոհ մատուցանուեցաւ՝ քաւելու համար շատերու մեղքերը, ու երկրորդ անգամ պիտի երեւնայ՝ առանց մեղքի, փրկելու համար անոնք՝ որ կը սպասեն իրեն:
Basque(i) 28 Halaber Christ-ere behin offrendatu içanic anhitzen bekatuac aboli litzançát, berrizco aldian bekatu gabe aguerturen çaye haren beguira daudeney saluamendutacotz.
Bulgarian(i) 28 така и Христос беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, и ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват.
Croatian(i) 28 tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje.
BKR(i) 28 Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení.
Danish(i) 28 saaledes er og Christus eengang offret for at borttage manges Synder; anden gang skal han uden Synd sees af dem, som forvente ham til Saliggjørelse.
CUV(i) 28 像 這 樣 , 基 督 既 然 一 次 被 獻 , 擔 當 了 多 人 的 罪 , 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 , 並 與 罪 無 關 , 乃 是 為 拯 救 他 們 。
CUVS(i) 28 象 这 样 , 基 督 既 然 一 次 被 献 , 担 当 了 多 人 的 罪 , 将 来 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 显 现 , 并 与 罪 无 关 , 乃 是 为 拯 救 他 们 。
Esperanto(i) 28 tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo.
Estonian(i) 28 nõnda ka Kristus, Kes üks kord tõi Enese ohvriks, et ära võtta paljude patud, ilmub teist korda ilma patuta neile, kes Teda ootavad õndsuseks.
Finnish(i) 28 Niin on myös Kristus kerran uhrattu monen syntejä ottamaan pois; mutta toisella haavalla on hän ilman syntiä ilmestyvä niille, jotka häntä odottavat autuudeksi.
FinnishPR(i) 28 samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.
Haitian(i) 28 Konsa tou, Kris la ofri tèt li pou li mouri yon sèl fwa pou wete peche anpil moun. Li gen pou l' tounen yon dezyèm fwa. Men, lè sa a, se p'ap pou wete peche nou, se va pou delivre tout moun k'ap tann li yo.
Hungarian(i) 28 Azonképen Krisztus is egyszer megáldoztatván sokak bûneinek eltörlése végett, másodszor bûn nélkül jelen meg azoknak, a kik õt várják idvességökre.
Indonesian(i) 28 Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya.
Italian(i) 28 così ancora Cristo, essendo stato offerto una volta, per levare i peccati di molti, la seconda volta apparirà non più per espiare il peccato, ma a salute a coloro che l’aspettano.
ItalianRiveduta(i) 28 così anche Cristo, dopo essere stato offerto una volta sola, per portare i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza peccato, a quelli che l’aspettano per la loro salvezza.
Japanese(i) 28 キリストも亦おほくの人の罪を負はんが爲に一たび献げられ、復罪を負ふことなく、己を待望む者に再び現れて救を得させ給ふべし。
Kabyle(i) 28 Ula d Lmasiḥ yefka iman-is yiwet n tikkelt kan iwakken ad iɛebbi ddnubat n waṭas n yemdanen, a d yuɣal tikkelt tis snat, mačči iwakken ad yekkes daɣen ddnubat n yemdanen meɛna iwakken ad isellek wid i t-yețṛaǧun
Korean(i) 28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라
Latvian(i) 28 Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida.
Lithuanian(i) 28 taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui.
PBG(i) 28 Tak i Chrystus, raz będąc ofiarowany na zgładzenie wielu grzechów, drugi raz się bez grzechu okaże tym, którzy go oczekują ku zbawieniu.
Portuguese(i) 28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Norwegian(i) 28 således skal og Kristus, efter å være ofret en gang for å bortta manges synder, annen gang åpenbare sig, uten synd, til frelse for dem som venter på ham.
Romanian(i) 28 tot aşa, Hristos, după ce S'a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu în vederea păcatului, ca să aducă mîntuirea celor ce -L aşteaptă.
Ukrainian(i) 28 так і Христос один раз був у жертву принесений, щоб понести гріхи багатьох, і не в справі гріха другий раз з'явитися тим, хто чекає Його на спасіння.
UkrainianNT(i) 28 так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне.