Habakkuk 3:3

LXX_WH(i)
    3 G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1537 PREP εκ   N-PRI θαιμαν G1854 V-FAI-3S ηξει G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G40 A-NSM αγιος G1537 PREP εξ G3735 N-GSN ορους   A-GSN κατασκιου   A-GSM δασεος   N-NSN διαψαλμα G2572 V-AAI-3S εκαλυψεν G3772 N-APM ουρανους G3588 T-NSF η G703 N-NSF αρετη G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G133 N-GSF αινεσεως G846 D-GSM αυτου G4134 A-NSF πληρης G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη
HOT(i) 3 אלוה מתימן יבוא וקדושׁ מהר פארן סלה כסה שׁמים הודו ותהלתו מלאה הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H433 אלוה God H8487 מתימן   H935 יבוא came H6918 וקדושׁ and the Holy One H2022 מהר from mount H6290 פארן Paran. H5542 סלה Selah. H3680 כסה covered H8064 שׁמים the heavens, H1935 הודו His glory H8416 ותהלתו of his praise. H4390 מלאה was full H776 הארץ׃ and the earth
Vulgate(i) 3 Deus ab austro veniet et Sanctus de monte Pharan semper operuit caelos gloria eius et laudis eius plena est terra
Clementine_Vulgate(i) 3 Deus ab austro veniet, et Sanctus de monte Pharan: operuit cælos gloria ejus, et laudis ejus plena est terra.
Wycliffe(i) 3 God schal come fro the south, and the hooli fro the mount of Faran. The glorie of hym kyueride heuenes, and the erthe is ful of his heriyng.
Coverdale(i) 3 God commeth from Theman, and the holy one from the mount of Pharan. Sela.
MSTC(i) 3 God cometh from Teman, and the holy one from the mount of Paran. Selah.
Matthew(i) 3 God commeth from Theman, and the holye one from the mounte of Pharan Selah. Hys glory couereth the heauens, and the earthe is full of hys prayse.
Great(i) 3 God commeth from Theman, & the holy one from the mount of Pharan. Selah.
Geneva(i) 3 God commeth from Teman, and the holy one from mount Paran, Selah. His glory couereth the heauens, and the earth is full of his prayse,
Bishops(i) 3 God commeth from Theman, and the holy one from mount Paran, Selah. his glorie couereth the heauens, and the earth is full of his prayse
DouayRheims(i) 3 God will come from the south, and the holy one from mount Pharan: His glory covered the heavens, and the earth is full of his praise.
KJV(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
KJV_Cambridge(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
Thomson(i) 3 God will come from Thaiman, even the Holy One from the thick shady mountains of Pharan.
Webster(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
Brenton(i) 3 God shall come from Thaeman, and the Holy One from the dark shady mount Pharan. Pause.
Brenton_Greek(i) 3 Ὁ Θεὸς ἀπὸ Θαιμὰν ἥξει, καὶ ὁ ἅγιος ἐξ ὄρους Φαρὰν κατασκίου δασέος· διάψαλμα· ἐκάλυψεν οὐρανοὺς ἡ ἀρετὴ αὐτοῦ, καὶ αἰνέσεως αὐτοῦ πλήρης ἡ γῆ.
Leeser(i) 3 When God from Theman came, and the Holy One from mount Paran, Selah: his glory covered the heavens, and of his praise the earth was full.
YLT(i) 3 God from Teman doth come, The Holy One from mount Paran. Pause! Covered the heavens hath His majesty, And His praise hath filled the earth.
JuliaSmith(i) 3 God will come from Teman, and the Holy One from mount Paran Silence. His majesty covered the heavens, and his praise filled the earth.
Darby(i) 3 +God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
ERV(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
ASV(i) 3 God came from Teman,
And the Holy One from mount Paran. [Selah
His glory covered the heavens,
And the earth was full of his praise.
JPS_ASV_Byz(i) 3 God cometh from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, and the earth is full of His praise.
Rotherham(i) 3 GOD, from Teman, cometh in, and, the Holy One, from Mount Paran. Selah. His splendour, hath covered the heavens, and, his praise, hath filled the earth:
CLV(i) 3 Eloah is coming from Teman, and the Holy One from mount Paran. INTERLUDE His splendor covers the heavens, and His praise fills the earth."
BBE(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.
MKJV(i) 3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covers the heavens, and His praise fills the earth.
LITV(i) 3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens, and His praise fills the earth.
ECB(i) 3 Elohah comes from Teman and the Holy One from mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens and the earth fills with his halal:
ACV(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
WEB(i) 3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
NHEB(i) 3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
AKJV(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
KJ2000(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
UKJV(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
EJ2000(i) 3 ¶ God shall come from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was filled with his praise.
CAB(i) 3 God shall come from Teman, and the Holy One from the dark shady Mount Paran. Pause.
LXX2012(i) 3 God shall come from Thaeman, and the Holy One from the dark shady mount Pharan. Pause.
NSB(i) 3 God came from Teman. He is the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens! The earth is full of his praise.
ISV(i) 3 God comes from Teman— the Holy One from Mount Paran. Interlude His glory spreads throughout the heavens, and praises about him fill the earth.
LEB(i) 3 God came from Teman; the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, and his praise fills the earth.
BSB(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
MSB(i) 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
MLV(i) 3 God came from Teman and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens and the earth was full of his praise.
VIN(i) 3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
Luther1545(i) 3 Gott kam vom Mittage und der Heilige vom Gebirge Paran. Sela. Seines Lobes war der Himmel voll und seiner Ehre war die Erde voll.
Luther1912(i) 3 Gott kam vom Mittag und der Heilige vom Gebirge Pharan. [Sela.] Seines Lobes war der Himmel voll, und seiner Ehre war die Erde voll.
ELB1871(i) 3 Gott kommt von Teman her, und der Heilige vom Gebirge Paran. (Sela.) Seine Pracht bedeckt die Himmel, und die Erde ist voll seines Ruhmes.
ELB1905(i) 3 Gott kommt von Teman her, und der Heilige vom Gebirge Paran. [Sela.] Seine Pracht bedeckt die Himmel, und die Erde ist voll seines Ruhmes.
DSV(i) 3 God kwam van Theman, en de Heilige van den berg Paran. Sela. Zijn heerlijkheid bedekte de hemelen, en het aardrijk was vol van Zijn lof.
Giguet(i) 3 ¶ Dieu viendra de Théman, et le Saint de la montagne ténébreuse de Pharan. Sa vertu est le vêtement des cieux, et la terre est pleine de Sa louange.
DarbyFR(i) 3
Dieu vint de Théman, et le Saint, de la montagne de Paran. Sélah. Sa magnificence couvre les cieux, et sa louange remplit la terre;
Martin(i) 3 Dieu vint de Téman, et le Saint vint du mont de Paran; Sélah. Sa Majesté couvrait les cieux, et la terre fut remplie de sa louange.
Segond(i) 3 Dieu vient de Théman, Le Saint vient de la montagne de Paran... Pause. Sa majesté couvre les cieux, Et sa gloire remplit la terre.
SE(i) 3 Dios vendrá de Temán, y el Santo desde el monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, y la tierra se llenó de su alabanza.
ReinaValera(i) 3 Dios vendrá de Temán, Y el Santo del monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, Y la tierra se llenó de su alabanza.
JBS(i) 3 Dios vendrá de Temán, y el Santo desde el monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, y la tierra se llenó de su alabanza.
Albanian(i) 3 Perëndia vinte nga Temani, i Shenjti nga mali Paran. Lavdia e tij mbulonte qiejt dhe toka ishte plot me lëvdimin e tij.
RST(i) 3 Бог от Фемана грядет и Святый – от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Arabic(i) 3 الله جاء من تيمان والقدوس من جبل فاران. سلاه. جلاله غطى السموات والارض امتلأت من تسبيحه.
Bulgarian(i) 3 Бог идва от Теман и Светият — от хълма Фаран. (Села.) Славата Му покри небесата и земята се изпълни с прославата Му.
Croatian(i) 3 Bog stiže iz Temana, a Svetac s planine Parana! Veličanstvo njegovo zastire nebesa, zemlja mu je puna slave.
BKR(i) 3 Když se Bůh bral od poledne, a Svatý s hory Fáran, Sélah, slávu jeho přikryla nebesa, a země byla plná chvály jeho.
Danish(i) 3 Gud kommer fra Theman og den Hellige fra Parans Bjerg. Sela. Hans Majestæt bedækker Himmelen, og af hans Herlighed fyldes Jorden.
CUV(i) 3 神 從 提 幔 而 來 ; 聖 者 從 巴 蘭 山 臨 到 。 ( 細 拉 ) 他 的 榮 光 遮 蔽 諸 天 ; 頌 讚 充 滿 大 地 。
CUVS(i) 3 神 从 提 幔 而 来 ; 圣 者 从 巴 兰 山 临 到 。 ( 细 拉 ) 他 的 荣 光 遮 蔽 诸 天 ; 颂 赞 充 满 大 地 。
Esperanto(i) 3 Dio venas de Teman, La Sanktulo de la monto Paran. Sela. Lia majesto kovras la cxielon, Kaj Lia gloro plenigas la teron.
Finnish(i) 3 Jumala tuli etelästä ja pyhä Paranin vuorelta, Sela! hänen kunniansa peitti taivaat, ja hänen kiitoksensa täytti maan.
FinnishPR(i) 3 Jumala tulee Teemanista, Pyhä Paaranin vuorelta. Sela. Hänen valtasuuruutensa peittää taivaat, hänen ylistystänsä on maa täynnä.
Haitian(i) 3 Bondye ap vini soti peyi Edon. Bondye tout bon an ap desann soti sou mòn Paran an. Pouvwa li kouvri tout syèl la. Lwanj li toupatou sou latè.
Hungarian(i) 3 Isten a Témán felõl jön, és a Szent a Párán hegyérõl. Szela. Dicsõsége elborítja az egeket, és dícséretével megtelik a föld.
Indonesian(i) 3 Engkau Allah Yang Mahasuci datang dari Teman, Engkau datang dari pegunungan Paran. Langit diliputi keagungan-Mu; bumi penuh dengan pujian bagi-Mu.
Italian(i) 3 Iddio venne già di Teman; E il Santo, dal monte di Paran; Sela; La sua gloria coperse i cieli, E la terra fu ripiena della sua lode.
ItalianRiveduta(i) 3 Iddio viene da Teman, e il santo viene dal monte di Paran. Sela. La sua gloria copre i cieli, e la terra è piena della sua lode.
Korean(i) 3 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시도다 (셀라) 그 영광이 하늘을 덮었고 그 찬송이 세계에 가득하도다
Lithuanian(i) 3 Dievas atėjo iš Temano, Šventasis­nuo Parano kalno. Jo šlovė uždengė dangų ir žemė buvo pilna Jo gyriaus.
PBG(i) 3 Gdy Bóg szedł od południa, a Święty z góry Faran, Sela! okryła niebiosa sława jego, a chwały jego ziemia pełna była.
Portuguese(i) 3 Deus veio de Teman, e do monte Paran o Santo. Selá. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
Norwegian(i) 3 Gud kommer fra Teman, den Hellige fra Paran-fjellet. Sela. Hans prakt dekker himmelen, og jorden er full av hans herlighet.
Romanian(i) 3 Dumnezeu vine din Teman, şi Cel Sfînt vine din muntele Paran... -(Oprire.) -Măreţia Lui acopere cerurile, şi slava Lui umple pămîntul.
Ukrainian(i) 3 Бог іде від Теману, і Святий від Парану гори. Села. Велич Його вкрила небо, і слави Його стала повна земля!