Genesis 44:3

HOT(i) 3 הבקר אור והאנשׁים שׁלחו המה וחמריהם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1242 הבקר As soon as the morning H216 אור   H582 והאנשׁים   H7971 שׁלחו were sent away, H1992 המה they H2543 וחמריהם׃ and their asses.
Vulgate(i) 3 et orto mane dimissi sunt cum asinis suis
Wycliffe(i) 3 And whanne the morewtid roos, thei weren delyuered with her assis.
Tyndale(i) 3 And in ye mornynge as soone as it was lighte the me were let goo with their asses.
Coverdale(i) 3 And on the morow whan it was daye, they let ye men go with their Asses.
MSTC(i) 3 And in the morning as soon as it was light, the men were let go with their asses.
Matthew(i) 3 And in the mornyng as soone as it was lyghte, the men were let go with their asses.
Great(i) 3 And in the mornynge assoone as it was lyghte, the men were let goo, they and their asses.
Geneva(i) 3 And in the morning the men were sent away, they, and their asses.
Bishops(i) 3 And in the morning assoone as it was lyght, the men were let go, they, and their asses
DouayRheims(i) 3 And when the morning arose, they were sent away with their asses.
KJV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
KJV_Cambridge(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
Thomson(i) 3 the next morning as soon as it was light the men were sent away they and their asses.
Webster(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they, and their asses.
Brenton(i) 3 The morning dawned, and the men were sent away, they and their asses.
Brenton_Greek(i) 3 Τὸ πρωῒ διέφαυσε· καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀπεστάλησαν, αὐτοὶ καὶ οἱ ὄνοι αὐτῶν.
Leeser(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
YLT(i) 3 The morning is bright, and the men have been sent away, they and their asses—
JuliaSmith(i) 3 The morning shone, and the men were sent away, they and their asses..
Darby(i) 3 In the morning, when it was light, the men were sent away, they and their asses.
ERV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
ASV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
JPS_ASV_Byz(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
Rotherham(i) 3 By the time, the morning, was light, the men, had been sent away, they, and their asses.
CLV(i) 3 When the morning is light, the mortals are sent away, they and their asses.
BBE(i) 3 And at dawn the men, with their asses, were sent away.
MKJV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
LITV(i) 3 At the morning light, the men were sent away, they and their asses.
ECB(i) 3 The morning is light, and they send the men away - them and their he burros:
ACV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
WEB(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
NHEB(i) 3 As soon as the morning dawned, the men were sent off along with their donkeys.
AKJV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
KJ2000(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
UKJV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
TKJU(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
EJ2000(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
CAB(i) 3 The morning dawned, and the men were sent away, they and their donkeys.
LXX2012(i) 3 The morning dawned, and the men were sent away, they and their asses.
NSB(i) 3 When it was light the men took their donkeys and left.
ISV(i) 3 Early the next morning, the men were sent on their way, along with their donkeys.
LEB(i) 3 When the morning light came the men were sent away, they and their donkeys.
BSB(i) 3 At daybreak, the men were sent on their way with their donkeys.
MSB(i) 3 At daybreak, the men were sent on their way with their donkeys.
MLV(i) 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
VIN(i) 3 The morning dawned, and the men were sent away, they and their donkeys.
Luther1545(i) 3 Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
Luther1912(i) 3 Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
ELB1871(i) 3 Als der Morgen anbrach, da wurden die Männer entlassen, sie und ihre Esel.
ELB1905(i) 3 Als der Morgen anbrach, W. hell wurde da wurden die Männer entlassen, sie und ihre Esel.
DSV(i) 3 Des morgens, als het licht werd, zo liet men deze mannen trekken, hen en hun ezelen.
Giguet(i) 3 Dès que le jour parut, les hommes furent congédiés avec leurs ânes.
DarbyFR(i) 3 Le matin ayant lui, ces hommes furent renvoyés, eux et leurs ânes.
Martin(i) 3 Le matin dès qu'il fut jour, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.
Segond(i) 3 Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs ânes.
SE(i) 3 Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.
ReinaValera(i) 3 Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.
JBS(i) 3 Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.
Albanian(i) 3 Në mëngjes, sa u bë ditë, i nisën ata njerëz me gomarët e tyre.
RST(i) 3 Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их.
Arabic(i) 3 فلما اضاء الصبح انصرف الرجال هم وحميرهم.
ArmenianEastern(i) 3 Առաւօտեան թոյլ տուեցին, որ նրանք գնան իրենց էշերով:
Bulgarian(i) 3 На сутринта, щом съмна, изпратиха мъжете и магаретата им.
Croatian(i) 3 Kad je svanulo, otpreme ljude i njihove magarce.
BKR(i) 3 Ráno pak propuštěni jsou ti muži, oni i oslové jejich.
Danish(i) 3 Om Morgenen, der det blev lyst, bleve Mændene sendte bort, de og deres Asener.
CUV(i) 3 天 一 亮 就 打 發 那 些 人 帶 著 驢 走 了 。
CUVS(i) 3 天 一 亮 就 打 发 那 些 人 带 着 驴 走 了 。
Esperanto(i) 3 Kiam eklumis la mateno, oni forsendis la homojn, ilin kaj iliajn azenojn.
Estonian(i) 3 Hommikul, kui läks valgeks, lasti minema mehed ja nende eeslid.
Finnish(i) 3 Mutta aamulla päivän valjetessa, päästettiin miehet menemään aaseinensa.
FinnishPR(i) 3 Aamulla päivän valjetessa miehet saivat aaseinensa lähteä matkalle.
Haitian(i) 3 Nan denmen maten, byen bonè, yo voye mesye yo al fè wout yo ak tout bourik yo.
Hungarian(i) 3 Reggel virradatkor, elbocsáttatának azok az emberek, szamaraikkal együtt.
Indonesian(i) 3 Keesokan harinya, pagi-pagi sekali, Yusuf berpisah dengan saudara-saudaranya, lalu mereka berangkat dengan keledai mereka.
Italian(i) 3 In su lo schiarir della mattina, quegli uomini furono accommiatati co’ loro asini.
ItalianRiveduta(i) 3 La mattina, non appena fu giorno, quegli uomini furon fatti partire coi loro asini.
Korean(i) 3 개동시에 사람들과 그 나귀를 보내니라
PBG(i) 3 A gdy było rano, mężowie oni puszczeni są, sami i osłowie ich.
Portuguese(i) 3 Logo que veio a luz da manhã, foram despedidos os homens, eles com os seus jumentos.
Norwegian(i) 3 Om morgenen, da det blev lyst, lot de mennene med sine asener fare.
Romanian(i) 3 Dimineaţa, cum s'a crăpat de ziuă, au dat drumul oamenilor acestora împreună cu măgarii lor.
Ukrainian(i) 3 Розвиднилось рано вранці, і люди ці були відпущені, вони та їхні осли.