Genesis 41:38
LXX_WH(i)
38
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G5328
N-PRI
φαραω
G3956
A-DPM
πασιν
G3588
T-DPM
τοις
G3816
N-DPM
παισιν
G846
D-GSM
αυτου
G3165
ADV
μη
G2147
V-FAI-1P
ευρησομεν
G444
N-ASM
ανθρωπον
G5108
A-ASM
τοιουτον
G3739
R-NSM
ος
G2192
V-PAI-3S
εχει
G4151
N-ASN
πνευμα
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
38 locutusque est ad eos: Num invenire poterimus talem virum, qui spiritu Dei plenus sit?
DouayRheims(i)
38 And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God?
KJV_Cambridge(i)
38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
Brenton_Greek(i)
38 Καὶ εἶπε Φαραὼ πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ, μὴ εὑρήσομεν ἄνθρωπον τοιοῦτον, ὃς ἔχει πνεῦμα Θεοῦ ἐν αὐτῷ;
JuliaSmith(i)
38 And Pharaoh will say to his servants, Shall we find such as this man which has the spirit of God in him?
JPS_ASV_Byz(i)
38 And Pharaoh said unto his servants: 'Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?'
Luther1545(i)
38 Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?
Luther1912(i)
38 Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?
ReinaValera(i)
38 Y dijo Faraón á sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya espíritu de Dios?
ArmenianEastern(i)
38 Փարաւոնն ասաց իր բոլոր պաշտօնեաներին. «Մի՞թէ կը գտնենք այսպիսի մի մարդ, որ իր անձի մէջ կրի Աստծու ոգին»:
Indonesian(i)
38 Lalu raja berkata kepada mereka, "Tak mungkin kita mendapatkan orang lain yang lebih cocok daripada Yusuf, sebab ia dipimpin oleh Roh Allah."
ItalianRiveduta(i)
38 E Faraone disse ai suoi servitori: "Potremmo noi trovare un uomo pari a questo, in cui sia lo spirito di Dio?"
Portuguese(i)
38 Perguntou, pois, Faraó a seus servos: Poderíamos achar um homem como este, em quem haja o espírito de Deus?