Genesis 41:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-1S
ειδον
G3825
ADV
παλιν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G5258
N-DSM
υπνω
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3746
ADV
ωσπερ
G2033
N-NUI
επτα
G4719
N-NPM
σταχυες
G305
V-IAI-3P
ανεβαινον
G1722
PREP
εν
N-DSM
πυθμενι
G1519
A-DSM
ενι
G4134
A-NPM
πληρεις
G2532
CONJ
και
G2570
A-NPM
καλοι
Clementine_Vulgate(i)
22 vidi somnium. Septem spicæ pullulabant in culmo uno plenæ atque pulcherrimæ.
DouayRheims(i)
22 And dreamed a dream: Seven ears of corn grew up upon one stalk, full and very fair.
KJV_Cambridge(i)
22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ εἶδον πάλιν ἐν τῷ ὕπνῳ μου, καὶ ὥσπερ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν πυθμένι ἑνὶ πλήρεις καὶ καλοί.
JuliaSmith(i)
22 And I shall see in my dream, and behold, seven ears coming up in one stalk, full and good.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.
Luther1545(i)
22 Und sah abermal in meinem Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.
Luther1912(i)
22 Und ich sah abermals in einen Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.
ArmenianEastern(i)
22 Դարձեալ երազում տեսայ, որ, իբրեւ թէ, մէկ ցօղունից բուսնում էին լի ու գեղեցիկ եօթը հասկեր:
Indonesian(i)
22 Kemudian aku tertidur dan bermimpi lagi, bahwa aku melihat tujuh bulir gandum yang berisi dan masak-masak, tumbuh pada satu tangkai.
ItalianRiveduta(i)
22 Poi vidi ancora nel mio sogno sette spighe venir su da un unico stelo, piene e belle;