Genesis 41:22

HOT(i) 22 וארא בחלמי והנה שׁבע שׁבלים עלת בקנה אחד מלאת וטבות׃
Vulgate(i) 22 vidi somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque pulcherrimae
Wycliffe(i) 22 seuene eeris of corn, ful and faireste, camen forth in o stalke,
Tyndale(i) 22 And I sawe agayne in my dreame .vij. eares sprynge out of one stalk full and good
Coverdale(i) 22 And I sawe agayne in my dreame seuen eares of corne, growinge vpo one stalke, full and good.
MSTC(i) 22 And I saw again in my dream seven ears spring out of one stalk, full and good,
Matthew(i) 22 And I sawe agayn in my dreame .vij. eares spring out of one stalke ful and good,
Great(i) 22 And I sawe agayne in my dreame & beholde, .vii. eares sprange out of one stalk, full and fayre,
Geneva(i) 22 Moreouer I sawe in my dreame, and beholde, seuen eares sprang out of one stalke, full and faire.
Bishops(i) 22 And I saw againe in my dreame, and beholde, seuen eares sprang out of one stalke, full and fayre
DouayRheims(i) 22 And dreamed a dream: Seven ears of corn grew up upon one stalk, full and very fair.
KJV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
KJV_Cambridge(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
Thomson(i) 22 and in my sleep I again saw as if seven ears of corn sprang up, on one stalk, full and good;
Webster(i) 22 And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good:
Brenton(i) 22 and saw again in my sleep, and as it were seven ears came up on one stem, full and good.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ εἶδον πάλιν ἐν τῷ ὕπνῳ μου, καὶ ὥσπερ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν πυθμένι ἑνὶ πλήρεις καὶ καλοί.
Leeser(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up on one stalk, full and good;
YLT(i) 22 `And I see in my dream, and lo, seven ears are coming up on one stalk, full and good;
JuliaSmith(i) 22 And I shall see in my dream, and behold, seven ears coming up in one stalk, full and good.
Darby(i) 22 And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good.
ERV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
ASV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
JPS_ASV_Byz(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.
Rotherham(i) 22 Then looked I in my dream,––And lo! seven ears, coming up on one stalk, full and good;
CLV(i) 22 And I sleep and am seeing again in my dream, and, behold! Seven spikes are coming up on one reed, full and good.
BBE(i) 22 And again in a dream I saw seven heads of grain, full and good, coming up on one stem:
MKJV(i) 22 And I saw in my dream, and behold, seven ears came up in one stock, full and good.
LITV(i) 22 And I looked in my dream. And, behold, seven ears of grain were coming up on one stalk, full and good.
ECB(i) 22 And I see in my dream, and behold, seven ears ascend in one stem, full and good:
ACV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.
WEB(i) 22 I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;
NHEB(i) 22 And I fell asleep, and I saw in my dream, and look, seven heads of grain growing on one stalk, full and good.
AKJV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
KJ2000(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up on one stalk, full and good:
UKJV(i) 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
TKJU(i) 22 And I saw in my dream, and behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
EJ2000(i) 22 And I also saw in my dream, and, behold, seven heads came up in one stalk, full and beautiful;
CAB(i) 22 and I saw again in my sleep, and seven heads came up on one stem, full and good.
LXX2012(i) 22 and saw again in my sleep, and as it were seven ears came up on one stem, full and good.
NSB(i) 22 »In my second dream I saw seven good, full heads of grain growing on a single stalk.
ISV(i) 22 Later, I also dreamed about seven plump, fruit-filled ears of grain that grew up out of a single stalk.
LEB(i) 22 Then I saw in my dream and behold, seven ears of grain were coming out of one stalk, full and good.
BSB(i) 22 In my dream I also saw seven heads of grain, plump and ripe, growing on a single stalk.
MSB(i) 22 In my dream I also saw seven heads of grain, plump and ripe, growing on a single stalk.
MLV(i) 22 And I saw in my dream, and behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.
VIN(i) 22 And again in a dream I saw seven heads of grain, full and good, coming up on one stem:
Luther1545(i) 22 Und sah abermal in meinem Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.
Luther1912(i) 22 Und ich sah abermals in einen Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.
ELB1871(i) 22 Und ich sah in meinem Traume, und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, voll und schön.
ELB1905(i) 22 Und ich sah in meinem Traume, und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, voll und schön.
DSV(i) 22 Daarna zag ik in mijn droom, en zie, zeven aren rezen op in een halm, vol en goed.
DarbyFR(i) 22 Et je m'éveillai. Et je vis dans mon songe; et voici, sept épis montaient sur une seule tige, pleins et bons;
Martin(i) 22 Je vis aussi en songeant, et il me semblait que sept épis sortaient d'un même tuyau, pleins et beaux.
Segond(i) 22 Je vis encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.
SE(i) 22 Vi también soñando, y he aquí siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;
ReinaValera(i) 22 Vi también soñando, que siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;
JBS(i) 22 Vi también soñando, y he aquí siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;
Albanian(i) 22 Pastaj pashë në ëndrrën time shtatë kallinj që dilnin nga një kërcell i vetëm, të plotë dhe të bukur;
RST(i) 22 Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семьколосьев полных и хороших;
Arabic(i) 22 ثم رأيت في حلمي وهوذا سبع سنابل طالعة في ساق واحد ممتلئة وحسنة.
ArmenianEastern(i) 22 Դարձեալ երազում տեսայ, որ, իբրեւ թէ, մէկ ցօղունից բուսնում էին լի ու գեղեցիկ եօթը հասկեր:
Bulgarian(i) 22 После видях в съня си, и ето, седем класа, пълни и добри, израснаха от едно стебло.
Croatian(i) 22 Zatim sam u snu vidio kako na jednoj stabljici uzraste sedam punih i lijepih klasova.
BKR(i) 22 Viděl jsem také ve snách, ano sedm klasů vyrostlo z stébla jednoho plných a pěkných.
Danish(i) 22 Og jeg saa, der jeg drømte, og se, syv Aks, som voksede op paa eet straa, fulde og gode.
CUV(i) 22 我 又 夢 見 一 棵 麥 子 , 長 了 七 個 穗 子 , 又 飽 滿 又 佳 美 ,
CUVS(i) 22 我 又 梦 见 一 棵 麦 子 , 长 了 七 个 穗 子 , 又 饱 满 又 佳 美 ,
Esperanto(i) 22 Kaj mi vidis en songxo: jen sep spikoj elkreskis sur unu spiktrunko, plenaj kaj bonaj;
Estonian(i) 22 Siis ma nägin und, ja vaata, seitse viljapead tõusis ühest kõrrest, täis ja head.
Finnish(i) 22 Ja taas näin minä unessani seitsemän tähkäpäätä kasvaneen yhdessä oljessa, täysinäistä ja kaunista.
FinnishPR(i) 22 Mutta taas minä näin unta: seitsemän täyteläistä ja kaunista tähkäpäätä kasvoi samassa oljessa.
Haitian(i) 22 Apre sa, mwen fè yon lòt rèv. Mwen wè sèt grap ble byen plen, byen mi ki t'ap pouse ansanm sou yon sèl pye ble a.
Hungarian(i) 22 És láttam álmomban, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.
Indonesian(i) 22 Kemudian aku tertidur dan bermimpi lagi, bahwa aku melihat tujuh bulir gandum yang berisi dan masak-masak, tumbuh pada satu tangkai.
Italian(i) 22 E’ mi parve ancora, sognando, veder sette spighe piene e belle, che salivano da un gambo.
ItalianRiveduta(i) 22 Poi vidi ancora nel mio sogno sette spighe venir su da un unico stelo, piene e belle;
Korean(i) 22 다시 꿈에 보니 한 줄기에 무성하고 충실한 일곱 이삭이 나오고
Lithuanian(i) 22 Sapne aš dar regėjau: septynios varpos išaugo iš vieno stiebo, pilnos ir gražios.
PBG(i) 22 Widziałem zaś we śnie, a oto, siedem kłosów wyrastało z jednego źdźbła pełnych i pięknych.
Portuguese(i) 22 Depois vi, em meu sonho, que de um mesmo pé subiam sete espigas cheias e boas.
Norwegian(i) 22 Så drømte jeg igjen, og se: Syv aks, fulle og gode, vokste op på ett strå.
Romanian(i) 22 Am mai văzut în vis şapte spice pline şi frumoase, cari creşteau pe acelaş pai.
Ukrainian(i) 22 І побачив я в сні своїм знов, аж ось сходять на однім стеблі семеро колосків повних та добрих.