Genesis 38:13

HOT(i) 13 ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5046 ויגד And it was told H8559 לתמר Tamar, H559 לאמר saying, H2009 הנה Behold H2524 חמיך thy father-in-law H5927 עלה goeth up H8553 תמנתה to Timnath H1494 לגז to shear H6629 צאנו׃ his sheep.
Vulgate(i) 13 nuntiatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves
Wycliffe(i) 13 And it was teld to Thamar, that `the fadir of hir hosebonde stiede to Thampnas, to schere scheep.
Tyndale(i) 13 And one told Thamar saynge: beholde thy father in lawe goth vp to Thimnath to shere his shepe.
Coverdale(i) 13 Then was it tolde Thamar: beholde, thy father in lawe goeth vp vnto Thimnath, to clyppe his shepe.
MSTC(i) 13 And one told Tamar, saying, "Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep."
Matthew(i) 13 And one told Thamar sayinge: beholde, thy father in lawe goth vp to Thymnathe, to shere hys shepe.
Great(i) 13 And one tolde Thamar sayinge: beholde, thy father in lawe goeth vp to Thymnath, to shere hys shepe.
Geneva(i) 13 And it was tolde Tamar, saying, beholde, thy father in lawe goeth vp to Timnah, to shere his sheepe.
Bishops(i) 13 And one tolde Thamar, saying: beholde, thy father in lawe goeth vp to Thimnath to sheare his sheepe
DouayRheims(i) 13 And it was told Thamar that her father-in-law was come up to Thamnas to shear his sheep.
KJV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
KJV_Cambridge(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Thomson(i) 13 And it was told Thamar his daughter in law saying, Lo! thy father in law is going up to Thamna to shear his sheep.
Webster(i) 13 And it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep.
Brenton(i) 13 And it was told Thamar his daughter-in-law, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Thamna, to shear his sheep.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἀπηγγέλη Θάμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ, λέγοντες, ἰδοὺ ὁ πενθερός σου ἀναβαίνει εἰς Θαμνὰ, κεῖραι τὰ πρόβατα αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 And it was told unto Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.
YLT(i) 13 And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;'
JuliaSmith(i) 13 And it will be announced to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law going up to Timnath to shear his sheep.
Darby(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.
ERV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep.
ASV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And it was told Tamar, saying: 'Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.'
Rotherham(i) 13 And it was told Tamar, saying,––Lo! thy father–in–law, is going up towards Timnah, to the shearing of his sheep.
CLV(i) 13 And told is it to Thamar, saying, "Behold! Your husband's father is going up to Timnah to the shearing of his flock.
BBE(i) 13 And when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting,
MKJV(i) 13 And it was told to Tamar, saying, Behold, your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
LITV(i) 13 And Tamar was told, saying, Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his flocks.
ECB(i) 13
THE WHOREDOM OF YAH HUDAH
And they tell Tamar, saying, Behold, your father in law ascends to Timnah to shear his flock.
ACV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
WEB(i) 13 Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”
NHEB(i) 13 And Tamar was told, saying, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
AKJV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep.
KJ2000(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
UKJV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep.
TKJU(i) 13 And it was told to Tamar, saying, "Behold, your father-in-law goes up to Timnath to shear his sheep."
EJ2000(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goes up to Timnath to shear his sheep.
CAB(i) 13 And it was told Tamar his daughter-in-law, saying, Behold, your father-in-law is going up to Timna, to shear his sheep.
LXX2012(i) 13 And it was told Thamar his daughter-in-law, saying, Behold, your father-in-law goes up to Thamna, to shear his sheep.
NSB(i) 13 Tamar found out that her father-in-law Judah was going to Timnah to shear his sheep.
ISV(i) 13 Tamar Avenges Judah’s Treachery“Look!” somebody reported to Tamar, “Your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.”
LEB(i) 13 And it was told to Tamar, saying, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
BSB(i) 13 When Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
MSB(i) 13 When Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
MLV(i) 13 And it was told Tamar, saying, Behold, your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
VIN(i) 13 Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”
Luther1545(i) 13 Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwäher gehet hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren.
Luther1912(i) 13 Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren.
ELB1871(i) 13 Und es wurde der Tamar berichtet und gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht nach Timna hinauf, um seine Schafe zu scheren.
ELB1905(i) 13 Und es wurde der Tamar berichtet und gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht nach Timna hinauf, um seine Schafe zu scheren.
DSV(i) 13 En men gaf Thamar te kennen, zeggende: Zie, uw schoonvader gaat op naar Timna, om zijn schapen te scheren.
Giguet(i) 13 Et des gens vinrent à Thamar, sa bru, disant: Voici que ton beau-père monte en Thamma pour tondre ses brebis.
DarbyFR(i) 13 Et on l'annonça à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna pour tondre son troupeau.
Martin(i) 13 Et on fit savoir à Tamar, et on lui dit : Voici, ton beau-père monte à Timnath, pour tondre ses brebis.
Segond(i) 13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis.
SE(i) 13 Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.
ReinaValera(i) 13 Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas.
JBS(i) 13 Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.
Albanian(i) 13 Këtë e mori vesh Tamara dhe asaj i thanë: "Ja, vjehrri yt po ngjitet në Timnah për të qethur delet e tij".
RST(i) 13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.
Arabic(i) 13 فاخبرت ثامار وقيل لها هوذا حموك صاعد الى تمنة ليجزّ غنمه.
ArmenianEastern(i) 13 Այդ մասին իմացաւ նրա հարս Թամարը, որովհետեւ նրան յայտնել էին, թէ՝ «Ահա քո սկեսրայրը գալիս է Թամնա՝ իր ոչխարները խուզելու»:
Bulgarian(i) 13 И съобщиха на Тамар и казаха: Ето, свекърът ти отива в Тамна, за да стриже овцете си.
Croatian(i) 13 Obavijeste Tamaru: "Eno ti je svekar", rekoše joj, "na putu u Timnu da striže ovce."
BKR(i) 13 I oznámeno jest Támar těmito slovy: Aj, tchán tvůj vstupuje do Tamnas, aby střihl ovce své.
Danish(i) 13 Da blev det Thamar tilkendegiv og sagt: Se, din Svigerfader gaar op til Thimnat at klippe sin Hjort!
CUV(i) 13 有 人 告 訴 他 瑪 說 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。
CUVS(i) 13 冇 人 告 诉 他 玛 说 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。
Esperanto(i) 13 Kaj oni sciigis al Tamar, dirante: Jen via bopatro iras Timnan, por tondi siajn sxafojn.
Estonian(i) 13 Ja Taamarile anti teada ning öeldi: „Vaata, su äi läheb üles Timnasse pudulojuseid niitma!"
Finnish(i) 13 Niin ilmoitettiin Tamarille, sanoen: katso, appes menee ylös Timnatiin keritsemään lampaitansa.
FinnishPR(i) 13 Niin tuotiin Taamarille tämä sanoma: "Katso, appesi menee Timnaan keritsemään lampaitaan".
Haitian(i) 13 Yo fè Tama konn sa, yo di l': -Gade. Men bòpè ou ap moute al Timna, pou l' fè taye lenn mouton li yo.
Hungarian(i) 13 Hírûl adák pedig Thámárnak mondván: Ím a te ipad Thimnába megy juhainak nyírésére.
Indonesian(i) 13 Tamar mendapat kabar bahwa Yehuda mertuanya akan datang ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya.
Italian(i) 13 Ed e’ fu rapportato a Tamar, e detto: Ecco, il tuo suocero sale in Timna, per tonder le sue pecore.
ItalianRiveduta(i) 13 Di questo fu informata Tamar, e le fu detto: "Ecco, il tuo suocero sale a Timna a tosare le sue pecore".
Korean(i) 13 혹이 다말에게 고하되 `네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다' 한지라
Lithuanian(i) 13 Tamarai buvo pranešta: “Štai tavo uošvis eina į Timną avių kirpti”.
PBG(i) 13 I oznajmiono to Tamarze, mówiąc: Oto, świeker twój idzie do Timnat, aby strzygł owce swoje.
Portuguese(i) 13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.
Norwegian(i) 13 Da det nu blev fortalt Tamar at hennes svigerfar var på vei op til Timna for å klippe sine får,
Romanian(i) 13 Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta, şi i-au zis:,,Iată că socru-tău se suie la Timna, ca să-şi tundă oile.``
Ukrainian(i) 13 А Тамарі розповіли, кажучи: Ось тесть твій іде до Тімни стригти отару свою.