Genesis 37:3
LXX_WH(i)
3
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1161
PRT
δε
G25
V-IAI-3S
ηγαπα
G3588
T-ASM
τον
G2501
N-PRI
ιωσηφ
G3844
PREP
παρα
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G5207
N-NSM
υιος
G1094
N-GSN
γηρους
G1510
V-IAI-3S
ην
G846
D-DSM
αυτω
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G1161
PRT
δε
G846
D-DSM
αυτω
G5509
N-ASM
χιτωνα
G4164
A-ASM
ποικιλον
Clementine_Vulgate(i)
3 Israël autem diligebat Joseph super omnes filios suos, eo quod in senectute genuisset eum: fecitque ei tunicam polymitam.
DouayRheims(i)
3 Now Israel loved Joseph above all his sons, because he had him in his old age: and he made him a coat of divers colours.
KJV_Cambridge(i)
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
Brenton_Greek(i)
3 Ἰακὼβ δέ ἠγάπα τὸν Ἰωσὴφ παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, ὅτι υἱὸς γήρως ἦν αὐτῷ· ἐποίησε δὲ αὐτῷ χιτῶνα ποικίλον.
JuliaSmith(i)
3 And Israel loved Joseph above all his sons, for to him he was the son of old age: and he made for him a tunic (reaching to the soles of the feet).
JPS_ASV_Byz(i)
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.
Luther1545(i)
3 Israel aber hatte Joseph lieber denn alle seine Kinder, darum daß er ihn im Alter gezeuget hatte; und machte ihm einen bunten Rock.
Luther1912(i)
3 Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine Kinder, darum daß er ihn im Alter gezeugt hatte; und machte ihm einen bunten Rock.
ReinaValera(i)
3 Y amaba Israel á José más que á todos sus hijos, porque le había tenido en su vejez: y le hizo una ropa de diversos colores.
ArmenianEastern(i)
3 բայց Իսրայէլը Յովսէփին աւելի շատ էր սիրում, քան մնացած բոլոր որդիներին, որովհետեւ Յովսէփը նրա ծեր տարիքում ծնուած որդին էր: Նա նրա համար կարել էր տուել ծաղկազարդ մի պատմուճան:
Indonesian(i)
3 Yakub lebih sayang kepada Yusuf dari semua anaknya yang lain, karena Yusuf dilahirkan ketika ayahnya sudah tua. Pada suatu hari dibuatnya untuk Yusuf sebuah jubah yang sangat bagus.
ItalianRiveduta(i)
3 Or Israele amava Giuseppe più di tutti gli altri suoi figliuoli, perché era il figlio della sua vecchiaia; e gli fece una veste lunga con le maniche.
Lithuanian(i)
3 Izraelis mylėjo Juozapą labiau už kitus savo sūnus, nes jis gimė jam sulaukus žilos senatvės. Tėvas jam padarė margą apdarą.
Portuguese(i)
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.