Genesis 30:37

ABP_GRK(i)
  37 G2983 έλαβε G1161 δε G1438 εαυτώ G* Ιακώβ G4464 ράβδον G4769.3 στυρακίνην G5515 χλωράν G2532 και G2594.3 καρυίνην G2532 και G4112.1 πλατάνου G2532 και G3012.2 ελέπισεν G1473 αυτάς G* Ιακώβ G3013.1 λεπίσματα G3022 λευκά G4058.6 περισύρων G3588 το G5515 χλωρόν G5316 εφαίνετο δε G1161   G1909 επί G3588 ταις G4464 ράβδοις G3588 το G3022 λευκόν G3739 ο G3012.2 ελέπισε G4164 ποικίλον
LXX_WH(i)
    37 G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1161 PRT δε G1438 D-DSM εαυτω G2384 N-PRI ιακωβ   N-ASF ραβδον   A-ASF στυρακινην G5515 A-ASF χλωραν G2532 CONJ και   A-ASF καρυινην G2532 CONJ και   N-GSF πλατανου G2532 CONJ και   V-AAI-3S ελεπισεν G846 D-APF αυτας G2384 N-PRI ιακωβ   N-APN λεπισματα G3022 A-APN λευκα   V-PAPNS περισυρων G3588 T-ASN το G5515 A-ASN χλωρον G5316 V-IMI-3S εφαινετο G1161 PRT δε G1909 PREP επι G3588 T-DPF ταις   N-DPF ραβδοις G3588 T-NSN το G3022 A-NSN λευκον G3739 R-ASN ο   V-AAI-3S ελεπισεν G4164 A-NSN ποικιλον
HOT(i) 37 ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשׂף הלבן אשׁר על המקלות׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H3947 ויקח took H3290 לו יעקב And Jacob H4731 מקל him rods H3839 לבנה poplar, H3892 לח of green H3869 ולוז and of the hazel H6196 וערמון and chestnut tree; H6478 ויפצל and peeled H6479 בהן פצלות streaks H3836 לבנות white H4286 מחשׂף appear H3836 הלבן and made the white H834 אשׁר which H5921 על in H4731 המקלות׃ the rods.
Vulgate(i) 37 tollens ergo Iacob virgas populeas virides et amigdalinas et ex platanis ex parte decorticavit eas detractisque corticibus in his quae spoliata fuerant candor apparuit illa vero quae integra erant viridia permanserunt atque in hunc modum color effectus est varius
Clementine_Vulgate(i) 37 Tollens ergo Jacob virgas populeas virides, et amygdalinas, et ex platanis, ex parte decorticavit eas: detractisque corticibus, in his, quæ spoliata fuerant, candor apparuit: illa vero quæ integra fuerant, viridia permanserunt: atque in hunc modum color effectus est varius.
Wycliffe(i) 37 Therfor Jacob took greene yerdis of popeleris, and of almoundis, and of planes, and in parti dide awei the rynde of tho, and whanne the ryndis weren `drawun a wei, whitnesse apperide in these that weren maad bare; sothely tho that weren hoole dwelliden grene, and bi this maner the coloure was maad dyuerse.
Tyndale(i) 37 Iacob toke roddes of grene popular hasell and of chestnottrees and pilled whyte strakes in the and made the white apere in the staues:
Coverdale(i) 37 But Iacob toke staues of grene wyllies, hasell and of chestnottrees, and pylled whyte strekes in them,
MSTC(i) 37 Jacob took rods of green poplar, hazel, and of chestnut trees, and peeled white streaks in them and made the white appear in the staves:
Matthew(i) 37 Iacob toke roddes of grene popular, hasel & of chestnottrees, & pylled white strakes in them, & made the white apeare in the staues:
Great(i) 37 Iacob toke roddes of grene popular, hasell & of chestnut trees, & pylled whyte strakes in them, & made the whyte apere in the roddes.
Geneva(i) 37 Then Iaakob tooke rods of greene popular, and of hasell, and of the chesnut tree, and pilled white strakes in them, and made the white appeare in the rods.
Bishops(i) 37 Iacob toke roddes of greene populer, hasell, and chesse nut trees, and pilled whyte strakes in them, and made the whyte appeare in the roddes
DouayRheims(i) 37 And Jacob took green rods of poplar, and of almond, and of plane trees, and pilled them in part: so when the bark was taken off, in the parts that were pilled, there appeared whiteness: but the parts that were whole, remained green: and by this means the colour was divers.
KJV(i) 37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and pilled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
KJV_Cambridge(i) 37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
Thomson(i) 37 And Jacob took him rods of the styrax and almond and plane-tree and peeled off the white bark, and twisting it round the green, the white which he peeled off appeared speckled.
Webster(i) 37 And Jacob took to him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
Brenton(i) 37 And Jacob took to himself green rods of storax tree and walnut and plane-tree; and Jacob peeled in them white stripes; and as he drew off the green, the white stripe which he had made appeared alternate on the rods.
Brenton_Greek(i) 37 Ἔλαβε δὲ ἑαυτῷ Ἰακὼβ ῥάβδον στυρακίνην χλωρὰν καὶ καρυΐνην καὶ πλατάνου· καὶ ἐλέπισεν αὐτὰς Ἰακὼβ λεπίσματα λευκὰ· καὶ περισύρων τὸ χλωρὸν, ἐφαίνετο ἐπὶ ταῖς ῥάβδοις τὸ λευκὸν, ὃ ἐλέπισε, ποικίλον.
Leeser(i) 37 And Jacob took himself rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and peeled thereon white streaks, laying bare the white which was on the rods.
YLT(i) 37 And Jacob taketh to himself a rod of fresh poplar, and of the hazel and chesnut, and doth peel in them white peelings, making bare the white that is on the rods,
JuliaSmith(i) 37 And Jacob will take to himself a rod of green storax, and the almond tree, and the plane tree, and he will strip off of them the white strippings, uncovering the white which was upon the rods.
Darby(i) 37 And Jacob took fresh rods of white poplar, almond-tree, and maple; and peeled off white stripes in them, uncovering the white which was on the rods.
ERV(i) 37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane tree; and peeled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
ASV(i) 37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.
Rotherham(i) 37 So then Jacob took him rods of young storax, and hazel and maple,––and peeled in them white stripes, laying bare the white, which was on the rods.
CLV(i) 37 And taking is Jacob for himself sticks of smooth white poplar and of hazel and of the plane tree, and is peeling in them white peelings, baring the white which is on the sticks.
BBE(i) 37 Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
MKJV(i) 37 And Jacob took rods of green poplar, and of a fresh tree, and the almond and plane tree. And he peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
LITV(i) 37 And Jacob took for himself white rods of a fresh tree, and the almond and plane tree. And he peeled white stripes in them, laying bare the white on the rods.
ECB(i) 37 And Yaaqov takes sprouts of fresh poplar and of the hazel and chestnut tree; and peels white peels in them and peels the white in the sprouts:
ACV(i) 37 And Jacob took for him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane tree, and peeled white streaks in them, and made the white which was in the rods appear.
WEB(i) 37 Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, and plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
NHEB(i) 37 Jacob took fresh branches from poplar, almond and plane trees and made white streaks by peeling them, exposing white stripes on the branches.
AKJV(i) 37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
KJ2000(i) 37 And Jacob took rods of green poplar, and of the almond and plane tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
UKJV(i) 37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and stripped white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
EJ2000(i) 37 ¶ And Jacob took rods of green poplar and of the almond and chestnut tree and peeled white strakes in them and made the white appear which was in the rods.
CAB(i) 37 And Jacob took to himself rods of green poplar, and walnut and plane tree; and Jacob peeled white strips in them; and as he drew off the green, the white strips which he had made appeared alternate on the rods.
LXX2012(i) 37 And Jacob took to himself green rods of storax tree and walnut and plane tree; and Jacob peeled in them white stripes; and as he drew off the green, the white stripe which he had made appeared alternate on the rods.
NSB(i) 37 Jacob took green branches of poplar (storax), almond, and plane trees and stripped off some of the bark so that the branches had white stripes on them.
ISV(i) 37 Jacob took branches from white poplar trees, freshly cut almond trees, and some other trees, stripped off their bark to make white streaks, and uncovered the white part inside the branches.
LEB(i) 37 Then Jacob took fresh branches of poplar, almond, and plane trees and peeled white strips on them, exposing the white which was on the branches.
BSB(i) 37 Jacob, however, took fresh branches of poplar, almond, and plane trees, and peeled the bark, exposing the white inner wood of the branches.
MSB(i) 37 Jacob, however, took fresh branches of poplar, almond, and plane trees, and peeled the bark, exposing the white inner wood of the branches.
MLV(i) 37 And Jacob took for him rods of fresh poplar and of the almond and of the plane tree and peeled white streaks in them and made the white which was in the rods appear.
VIN(i) 37 Then Jacob took fresh branches of poplar, almond, and plane trees and peeled white strips on them, exposing the white which was on the branches.
Luther1545(i) 37 Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälete weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiße bloß ward,
Luther1912(i) 37 Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälte weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiß bloß ward,
ELB1871(i) 37 Und Jakob nahm sich frische Stäbe von Weißpappel, Mandelbaum und Platane und schälte weiße Streifen daran, indem er das Weiße entblößte, das an den Stäben war.
ELB1905(i) 37 Und Jakob nahm sich frische Stäbe von Weißpappel, Mandelbaum und Platane und schälte weiße Streifen daran, indem er das Weiße entblößte, das an den Stäben war.
DSV(i) 37 Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanje; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was.
DarbyFR(i) 37
-Et Jacob prit des branches fraîches de peuplier blanc, de coudrier, et d'érable, et y pela des raies blanches, mettant à nu le blanc qui était aux branches.
Martin(i) 37 Mais Jacob prit des verges fraîches, de peuplier, de coudrier, et de châtaignier, et en ôta les écorces en découvrant le blanc qui était aux verges.
Segond(i) 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.
SE(i) 37 Luego tomó Jacob varas de álamo verdes, y de almendro, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.
ReinaValera(i) 37 Y tomóse Jacob varas de álamo verdes, y de avellano, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.
JBS(i) 37 ¶ Luego tomó Jacob varas de álamo verdes, y de almendro, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.
Albanian(i) 37 Dhe Jakobi mori disa purteka të njoma plepi, bajameje dhe rrapi; u bëri disa zhvoshkje, duke zbuluar të bardhën e purtekave.
RST(i) 37 И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых,и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,
Arabic(i) 37 فأخذ يعقوب لنفسه قضبانا خضرا من لبنى ولوز ودلب وقشر فيها خطوطا بيضا كاشطا عن البياض الذي على القضبان.
ArmenianEastern(i) 37 Յակոբն առաւ խնկենու, ընկուզենու եւ սօսու դալար ճիւղեր, հանեց դրանց կեղեւը, եւ երեւաց սպիտակը: Գաւազաններից կանաչ մասը քերծելուց յետոյ գաւազանների քերծուած սպիտակը գունագեղ էր երեւում:
Bulgarian(i) 37 Тогава Яков взе зелени пръчки от топола, от леска и от явор и изряза по тях бели ивици, така че да се вижда бялото по пръчките.
Croatian(i) 37 A Jakov uzme zelenih mladica od topola, badema i platana; na njima izreza bijele pruge, otkrivši bjeliku na mladicama.
BKR(i) 37 Nabral pak sobě Jákob prutů topolových zelených, a lískových a kaštanových; a poobloupil s nich po místech kůru až do bělosti, kteráž byla na prutech.
Danish(i) 37 Og Jakob tog sig Kæppe af grønt Poppeltræ og Hassel og Kastanie og uskavede hvide Streger paa dem, saa det hvide blev bart, som var paa Kæppene.
CUV(i) 37 雅 各 拿 楊 樹 、 杏 樹 、 楓 樹 的 嫩 枝 , 將 皮 剝 成 白 紋 , 使 枝 子 露 出 白 的 來 ,
CUVS(i) 37 雅 各 拿 杨 树 、 杏 树 、 枫 树 的 嫩 枝 , 将 皮 剥 成 白 纹 , 使 枝 子 露 出 白 的 来 ,
Esperanto(i) 37 Kaj Jakob prenis al si bastonojn el verdaj poploj, migdalarboj, kaj platanarboj, kaj sensxeligis sur ili blankajn striojn tiamaniere, ke la blankajxo sur la bastonoj elmontrigxis.
Estonian(i) 37 Ja Jaakob võttis enesele papli-, mandli- ja plataanipuu tooreid keppe ja kooris neile valged vöödid, paljastades keppide valge värvi.
Finnish(i) 37 Mutta Jakob otti viherjäisiä haapaisia sauvoja, mandelpuisia ja plataneapuisia; ja kuori niihin valkiat juonteet, valkian paikan paljastamisella, joka sauvain päällä oli.
FinnishPR(i) 37 Mutta Jaakob otti itselleen tuoreita haavan, mantelipuun ja plataanin oksia ja kuori niihin valkeita juovia, paljastaen oksien valkoisen rungon.
Haitian(i) 37 Jakòb koupe kèk branch vèt nan pye sikren, pye zanmann ak pye bwadòm, li wete kèk lèz nan kòs yo. Konsa branch yo te vin gen bann vèt, bann blan sou tout kò yo.
Hungarian(i) 37 És võn Jákób zöld nyár-, mogyoró- és gesztenye-vesszõket, és meghántá azokat fehéresen csíkosra, hogy látható legyen a vesszõk fehére.
Indonesian(i) 37 Kemudian Yakub mengambil dahan-dahan hijau dari pohon hawar, pohon badam dan pohon berangan, dan mengupas sebagian dari kulitnya sehingga menjadi belang-belang.
Italian(i) 37 E Giacobbe prese delle verghe verdi di pioppo, di nocciuolo, e di castagno; e vi fece delle scorzature bianche, scoprendo il bianco ch’era nelle verghe.
ItalianRiveduta(i) 37 E Giacobbe prese delle verghe verdi di pioppo, di mandorlo e di platano; vi fece delle scortecciature bianche, mettendo allo scoperto il bianco delle verghe.
Lithuanian(i) 37 Jokūbas, paėmęs žalias drebulių, migdolų ir liepų lazdeles, išlupinėjo jose dryžius, kad tose vietose, kur buvo žievė, būtų balta.
PBG(i) 37 Nabrał tedy Jakób prętów zielonych topolowych, i laskowych, i kasztanowych, i obłupił miejscami skórę ich do białego, obnażając białość, która na prętach była.
Portuguese(i) 37 Então tomou Jacob varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
Norwegian(i) 37 Men Jakob tok sig friske kjepper av poppel-, hassel- og lønnetrær og skavde hvite striper på dem, så det hvite på kjeppene kom frem.
Romanian(i) 37 Iacov a luat nuiele verzi de plop, de migdal şi de platan; a despoiat de pe ele făşii de coajă, şi a făcut să se vadă albeaţa care era pe nuiele.
Ukrainian(i) 37 І взяв собі Яків сирого кия тополевого, і мігдалового, і каштанового, і налупив з них білих лушпин, відкриваючи білість, що на киях була.