Genesis 21:5

HOT(i) 5 ואברהם בן מאת שׁנה בהולד לו את יצחק בנו׃
Vulgate(i) 5 cum centum esset annorum hac quippe aetate patris natus est Isaac
Wycliffe(i) 5 whanne he was of an hundrid yeer; for Ysaac was borun in this age of the fadir.
Tyndale(i) 5 And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him.
Coverdale(i) 5 An hundreth yeare olde was Abraha, whan his sonne Isaac was borne vnto him.
MSTC(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Matthew(i) 5 And Abraham was an hundred yere old, when his sonne Isaac was borne vnto him.
Great(i) 5 And Abraham was an hundred yere olde: when his sonne Isahac was borne vnto hym.
Geneva(i) 5 So Abraham was an hundreth yeere olde, when his sonne Izhak was borne vnto him.
Bishops(i) 5 And Abraham was an hundreth yere olde, when his sonne Isahac was borne vnto him
DouayRheims(i) 5 When he was a hundred years old: for at this age of his father, was Isaac born.
KJV(i) 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
KJV_Cambridge(i) 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Thomson(i) 5 Now Abraham was a hundred years old when his son Isaak was born to him.
Webster(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
Brenton(i) 5 And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ Ἁβραὰμ ἦν ἑκατὸν ἐτῶν, ἡνίκα ἐγένετο αὐτῷ Ἰσαὰκ ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
YLT(i) 5 And Abraham is a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
JuliaSmith(i) 5 And Abraham the son of an hundred years in the bringing forth to him Isaak his son.
Darby(i) 5 And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
ERV(i) 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
ASV(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Rotherham(i) 5 Now Abraham was a hundred years old,––when Isaac his son was born to him.
CLV(i) 5 And Abraham is a hundred years of age when his son Isaac is born to him.
BBE(i) 5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
MKJV(i) 5 And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
LITV(i) 5 And Abraham was a son of a hundred years when his son Isaac was born to him.
ECB(i) 5 and Abraham is a son of a hundred years when he births his son Yischaq.
ACV(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
WEB(i) 5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
NHEB(i) 5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
AKJV(i) 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born to him.
KJ2000(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
UKJV(i) 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
TKJU(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
EJ2000(i) 5 And Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born unto him.
CAB(i) 5 And Abraham was one hundred years old when Isaac his son was born to him.
LXX2012(i) 5 And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
NSB(i) 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
ISV(i) 5 Abraham was 100 years old when his son Isaac was born to him.
LEB(i) 5 And Abraham was one hundred years old when Isaac his son was born to him.
BSB(i) 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
MSB(i) 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
MLV(i) 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
VIN(i) 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Luther1545(i) 5 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
Luther1912(i) 5 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
ELB1871(i) 5 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
ELB1905(i) 5 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
DSV(i) 5 En Abraham was honderd jaren oud, als hem Izak zijn zoon geboren werd.
Giguet(i) 5 Abraham avait cent ans, lorsque naquit son fils Isaac.
DarbyFR(i) 5 Et Abraham était âgé de cent ans lorsque Isaac, son fils, lui naquit.
Martin(i) 5 Or Abraham était âgé de cent ans quand Isaac son fils lui naquit.
Segond(i) 5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.
SE(i) 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
ReinaValera(i) 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
JBS(i) 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
Albanian(i) 5 Por Abrahami ishte njëqind vjeç, kur i lindi biri i tij Isaku.
RST(i) 5 Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Arabic(i) 5 وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
ArmenianEastern(i) 5 Աբրահամը հարիւր տարեկան էր, երբ ունեցաւ իր որդի Իսահակին:
Bulgarian(i) 5 А Авраам беше на сто години, когато му се роди синът му Исаак.
Croatian(i) 5 Abrahamu bijaše stotinu godina kad mu se rodio sin Izak.
BKR(i) 5 Byl pak Abraham ve stu letech, když se mu narodil Izák syn jeho.
Danish(i) 5 Og Abraham var hundrede Aar gammel, der hans Søn Isak blev født ham.
CUV(i) 5 他 兒 子 以 撒 生 的 時 候 , 亞 伯 拉 罕 年 一 百 歲 。
CUVS(i) 5 他 儿 子 以 撒 生 的 时 候 , 亚 伯 拉 罕 年 一 百 岁 。
Esperanto(i) 5 Kaj Abraham havis la agxon de cent jaroj, kiam naskigxis al li lia filo Isaak.
Estonian(i) 5 Ja Aabraham oli sada aastat vana, kui ta poeg Iisak temale sündis.
Finnish(i) 5 Ja Abraham oli sadan ajastaikainen, koska Isaak hänen poikansa hänelle syntyi.
FinnishPR(i) 5 Aabraham oli sadan vuoden vanha, kun hänen poikansa Iisak syntyi hänelle.
Haitian(i) 5 Abraram te gen santan sou tèt li lè Izarak, pitit li a, te fèt.
Hungarian(i) 5 Ábrahám pedig száz esztendõs [vala], mikor születék néki az õ fia Izsák.
Italian(i) 5 Or Abrahamo era d’età di cent’anni, quando Isacco suo figliuolo gli nacque.
Korean(i) 5 아브라함이 그 아들 이삭을 낳을 때에 백세라
Lithuanian(i) 5 Abraomas buvo šimto metų, kai jam gimė sūnus Izaokas.
PBG(i) 5 A było Abrahamowi sto lat, gdy mu się urodził Izaak, syn jego.
Portuguese(i) 5 Ora, Abraão tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
Norwegian(i) 5 Abraham var hundre år gammel da han fikk sin sønn Isak.
Romanian(i) 5 Avraam era în vîrstă de o sută de ani, la naşterea fiului său Isaac.
Ukrainian(i) 5 А Авраам був віку ста літ, як уродився йому Ісак, син його.