Genesis 21:15

HOT(i) 15 ויכלו המים מן החמת ותשׁלך את הילד תחת אחד השׂיחם׃
Vulgate(i) 15 cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant
Wycliffe(i) 15 And whanne the watir in the botel was endid, sche castide awei the child vndur a tre that was there;
Tyndale(i) 15 When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush
Coverdale(i) 15 Now whan the water in the botell was out, she layed the childe vnder a bush,
MSTC(i) 15 When the water was spent that was in the bottle, she cast the lad under a bush
Matthew(i) 15 When the water was spent that was in the bottel, she cast the lad vnder a bush
Great(i) 15 And the water was spent in the bottell, and she cast the lad vnder a bush
Geneva(i) 15 And when the water of the bottell was spent, she cast the childe vnder a certaine tree.
Bishops(i) 15 And the water was spent in the bottell, and she cast the lad vnder some one of the trees
DouayRheims(i) 15 And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
KJV(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
KJV_Cambridge(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Thomson(i) 15 And the water in the skin being spent she laid the boy under the first pine tree
Webster(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Brenton(i) 15 And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐξέλιπε δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ· καὶ ἔῤῥιψε τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης.
Leeser(i) 15 And the water was spent from the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
YLT(i) 15 and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
JuliaSmith(i) 15 And the waters shall be spent in the water skin, and she will cast the child under one of the shrubs.
Darby(i) 15 And the water was exhausted from the flask; and she cast the child under one of the shrubs,
ERV(i) 15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
ASV(i) 15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
Rotherham(i) 15 And the water out of the skin was spent,––so she cast the child under one of the shrubs;
CLV(i) 15 And finishing are they the water from the flask. And flinging is she the boy under one of the shrubs.
BBE(i) 15 And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.
MKJV(i) 15 And the water was gone in the bottle, and she cast the boy under one of the shrubs.
LITV(i) 15 And the water from the skin was finished, and she put the boy under one of the shrubs.
ECB(i) 15 and the water is finished off from the skin and she casts the child under one of the shrubs.
ACV(i) 15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
WEB(i) 15 The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
NHEB(i) 15 The water in the skin was gone, and she shoved the boy under one of the shrubs.
AKJV(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
KJ2000(i) 15 And the water was used up in the skin, and she cast the child under one of the shrubs.
UKJV(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
EJ2000(i) 15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under a tree.
CAB(i) 15 And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
LXX2012(i) 15 And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
NSB(i) 15 When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
ISV(i) 15 Eventually, the water in the leather bottle ran out, so she placed the child under one of the bushes.
LEB(i) 15 And when the water was finished from the skin, she put the child under one of the bushes.
BSB(i) 15 When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
MSB(i) 15 When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
MLV(i) 15 And the water in the skin-container was spent and she cast the child under one of the shrubs.
VIN(i) 15 When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
Luther1545(i) 15 Da nun das Wasser in der Flasche aus war, warf sie den Knaben unter einen Baum
Luther1912(i) 15 Da nun das Wasser in dem Schlauch aus war, warf sie den Knaben unter einen Strauch
ELB1871(i) 15 Und als das Wasser im Schlauche ausging, da warf sie das Kind unter einen der Sträucher;
ELB1905(i) 15 Und als das Wasser im Schlauche ausging, da warf sie das Kind unter einen der Sträucher;
DSV(i) 15 Als nu het water van de fles uit was, zo wierp zij het kind onder een van de struiken.
Giguet(i) 15 Mais l’eau de l’outre s’épuisa, et Agar déposa l’enfant au pied d’un sapin.
DarbyFR(i) 15 Et l'eau de l'outre étant épuisée, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux,
Martin(i) 15 Or quand l'eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l'enfant sous un arbrisseau,
Segond(i) 15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux,
SE(i) 15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
ReinaValera(i) 15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
JBS(i) 15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
Albanian(i) 15 Kur uji i calikut mbaroi, ajo e vuri fëmijën poshtë një kaçubeje.
RST(i) 15 и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
Arabic(i) 15 ولما فرغ الماء من القربة طرحت الولد تحت احدى الاشجار.
ArmenianEastern(i) 15 Տիկի ջուրն սպառուեց, մայրը մանկանը դրեց մի եղեւնու տակ
Bulgarian(i) 15 Но водата в меха се свърши; и тя хвърли детето под един храст,
Croatian(i) 15 Potrošivši vodu iz mješinice, ostavi dijete pod jednim grmom,
BKR(i) 15 A když nebylo vody v láhvici, povrhla dítě pod jedním stromem.
Danish(i) 15 Der Vandet var drukket af Flasken, da kastede hun Drengen under en af Buskene.
CUV(i) 15 皮 袋 的 水 用 盡 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 樹 底 下 ,
CUVS(i) 15 皮 袋 的 水 用 尽 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 树 底 下 ,
Esperanto(i) 15 Kaj konsumigxis la akvo de la felsako, kaj sxi jxetis la infanon sub unu el la arbetajxoj.
Estonian(i) 15 Kui vesi lähkrist lõppes, siis ta heitis lapse ühe põõsa alla
Finnish(i) 15 Koska vesi oli loppunut leilistä, heitti hän pojan puun alle.
FinnishPR(i) 15 Mutta kun vesi loppui leilistä, heitti hän pojan pensaan alle,
Haitian(i) 15 Lè dlo nan sak la fini, li kite pitit la anba yon touf raje.
Hungarian(i) 15 Hogy elfogyott a víz a tömlõbõl, letevé a gyermeket egy bokor alá.
Indonesian(i) 15 Ketika air bekalnya habis, Hagar meletakkan anaknya di bawah semak,
Italian(i) 15 Ed essendo l’acqua del bariletto venuta meno, ella gittò il fanciullo sotto un arboscello.
ItalianRiveduta(i) 15 E quando l’acqua dell’otre venne meno, essa lasciò cadere il fanciullo sotto un arboscello.
Korean(i) 15 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며
Lithuanian(i) 15 Išsibaigus vandeniui odinėje, ji paliko vaiką po vienu krūmokšniu.
PBG(i) 15 A gdy nie stało wody w łagwi, porzuciła dziecię pod jednem drzewem;
Portuguese(i) 15 E consumida a água do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos,
Norwegian(i) 15 Da det var forbi med vannet i sekken, kastet hun gutten fra sig under en busk
Romanian(i) 15 Cînd s'a isprăvit apa din burduf, a aruncat copilul subt un tufiş,
Ukrainian(i) 15 І скінчилась вода в бурдюці, і покинула вона дитину під одним із кущів.