Genesis 18:24
LXX_WH(i)
24
G1437
CONJ
εαν
G1510
V-PAS-3P
ωσιν
G4004
N-NUI
πεντηκοντα
G1342
A-NPM
δικαιοι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
V-FAI-2S
απολεις
G846
D-APM
αυτους
G3364
ADV
ουκ
G447
V-FAI-2S
ανησεις
G3956
A-ASM
παντα
G3588
T-ASM
τον
G5117
N-ASM
τοπον
PREP
ενεκεν
G3588
T-GPM
των
G4004
N-NUI
πεντηκοντα
G1342
A-GPM
δικαιων
G1437
CONJ
εαν
G1510
V-PAS-3P
ωσιν
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
IHOT(i)
(In English order)
24
H194
אולי
Peradventure
H3426
ישׁ
there be
H2572
חמשׁים
fifty
H6662
צדיקם
righteous
H8432
בתוך
within
H5892
העיר
the city:
H637
האף
wilt thou also
H5595
תספה
destroy
H3808
ולא
and not
H5375
תשׂא
spare
H4725
למקום
the place
H4616
למען
for
H2572
חמשׁים
the fifty
H6662
הצדיקם
righteous
H834
אשׁר
that
H7130
בקרבה׃
therein?
Clementine_Vulgate(i)
24 si fuerint quinquaginta justi in civitate, peribunt simul? et non parces loco illi propter quinquaginta justos, si fuerint in eo?
DouayRheims(i)
24 If there be fifty just men in the city, shall they perish withal? and wilt thou not spare that place for the sake of the fifty just, if they be therein?
KJV_Cambridge(i)
24 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
Brenton_Greek(i)
24 Ἐὰν ὦσι πεντήκοντα δίκαιοι ἐν τῇ πόλει, ἀπολεῖς αὐτούς; οὐκ ἀνήσεις πάντα τὸν τόπον ἕνεκεν τῶν πεντήκοντα δικαίων, ἐὰν ὦσιν ἐν αὐτῇ;
JuliaSmith(i)
24 Perhaps there is fifty just in the midst of the city: wilt thou also destroy and not forgive the place for the sake of the fifty just which are within it?
JPS_ASV_Byz(i)
24 Peradventure there are fifty righteous within the city; wilt Thou indeed sweep away and not forgive the place for the fifty righteous that are therein?
Luther1545(i)
24 Es möchten vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die drinnen wären?
Luther1912(i)
24 Es mögen vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die darin wären?
ReinaValera(i)
24 Quizá hay cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él?
ArmenianEastern(i)
24 Եթէ քաղաքում յիսուն արդար լինի, կ՚ոչնչացնե՞ս նրանց, չե՞ս խնայի ամբողջ քաղաքը յանուն այնտեղ գտնուող յիսուն արդարների:
Indonesian(i)
24 Seandainya ada lima puluh orang yang tidak bersalah di dalam kota itu, apakah seluruh kota itu akan TUHAN binasakan? Tidakkah TUHAN mau mengampuninya supaya kelima puluh orang itu selamat?
ItalianRiveduta(i)
24 Forse ci son cinquanta giusti nella città; farai tu perire anche quelli? o non perdonerai tu a quel luogo per amore de’ cinquanta giusti che vi sono?
Lithuanian(i)
24 Galbūt penkiasdešimt teisiųjų yra mieste. Ar tikrai sunaikinsi ir neatleisi tai vietovei dėl penkių dešimčių teisiųjų?
Portuguese(i)
24 Se porventura houver cinquenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que ali estão?