Genesis 17:24-26

ABP_Strongs(i)
  24 G* And Abraham G1161   G1768 [2ninety-nine G1510.7.3 1was] G2094 years old G2259 when G4059 he circumcised G3588 the G4561 flesh G3588   G203 of his foreskin. G1473  
  25 G* And Ishmael G1161   G3588   G5207 his son G1473   G1510.7.3 was G2094 [2years old G1183.1 1thirteen] G2259 when G4059 he circumcised G3588 the G4561 flesh G3588   G203 of his foreskin. G1473  
  26 G1722 In G3588   G2540 [2time G3588 3of the G2250 4day G1565 1that] G4059 Abraham was circumcised, G*   G2532 and G* Ishmael G3588   G5207 his son, G1473  
ABP_GRK(i)
  24 G* Αβραάμ δε G1161   G1768 εννενήκονταεννέα G1510.7.3 ην G2094 ετών G2259 ηνίκα G4059 περιέτεμε G3588 την G4561 σάρκα G3588 της G203 ακροβυστίας αυτού G1473  
  25 G* Ισμαήλ δε G1161   G3588 ο G5207 υιός αυτού G1473   G1510.7.3 ην G2094 ετών G1183.1 δεκατριών G2259 ηνίκα G4059 περιετέμετο G3588 την G4561 σάρκα G3588 της G203 ακροβυστίας αυτού G1473  
  26 G1722 εν G3588 τω G2540 καιρώ G3588 της G2250 ημέρας G1565 εκείνης G4059 περιετμήθη Αβραάμ G*   G2532 και G* Ισμαήλ G3588 ο G5207 υιός αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    24 G11 N-PRI αβρααμ G1161 PRT δε G1510 V-IAI-3S ην   N-NUI ενενηκοντα G1767 N-NUI εννεα G2094 N-GPN ετων G2259 ADV ηνικα G4059 V-AAI-3S περιετεμεν G3588 T-ASF την G4561 N-ASF σαρκα G3588 T-GSF της G203 N-GSF ακροβυστιας G846 D-GSM αυτου
    25   N-PRI ισμαηλ G1161 PRT δε G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G2094 N-GPN ετων G1176 N-NUI δεκα G5140 A-GPN τριων G1510 V-IAI-3S ην G2259 ADV ηνικα G4059 V-API-3S περιετμηθη G3588 T-ASF την G4561 N-ASF σαρκα G3588 T-GSF της G203 N-GSF ακροβυστιας G846 D-GSM αυτου
    26 G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G1565 D-GSF εκεινης G4059 V-API-3S περιετμηθη G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και   N-PRI ισμαηλ G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 24 ואברהם בן תשׁעים ותשׁע שׁנה בהמלו בשׂר ערלתו׃ 25 וישׁמעאל בנו בן שׁלשׁ עשׂרה שׁנה בהמלו את בשׂר ערלתו׃ 26 בעצם היום הזה נמול אברהם וישׁמעאל בנו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H85 ואברהם And Abraham H1121 בן old H8673 תשׁעים ninety H8672 ותשׁע and nine, H8141 שׁנה years H4135 בהמלו when he was circumcised H1320 בשׂר in the flesh H6190 ערלתו׃ of his foreskin.
  25 H3458 וישׁמעאל And Ishmael H1121 בנו his son H1121 בן old, H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה thirteen H8141 שׁנה years H4135 בהמלו when he was circumcised H853 את   H1320 בשׂר in the flesh H6190 ערלתו׃ of his foreskin.
  26 H6106 בעצם   H3117 היום day H2088 הזה   H4135 נמול circumcised, H85 אברהם was Abraham H3458 וישׁמעאל and Ishmael H1121 בנו׃ his son.
Vulgate(i) 24 nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui 25 et Ismahel filius eius tredecim annos impleverat tempore circumcisionis suae 26 eadem die circumcisus est Abraham et Ismahel filius eius
Clementine_Vulgate(i) 24 Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui. 25 Et Ismaël filius tredecim annos impleverat tempore circumcisionis suæ. 26 Eadem die circumcisus est Abraham et Ismaël filius ejus:
Wycliffe(i) 24 Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd, 25 and Ismael, his sone, hadde fillid threttene yeer in the tyme of his circumsicioun. 26 Abraham was circumsidid in the same day, and Ismael his sone,
Tyndale(i) 24 Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne of his flesh. 25 And Ismaell his sonne was .xiij. yere olde when the foreskynne of hys flesh was circumcysed. 26 The selfe same daye was Abraha circucised and Ismael his sonne.
Coverdale(i) 24 And Abraham was nyentie yeare olde and nyne, whan he cut of the foreskynne of his flesh. 25 As for Ismael, he was thirtene yeare olde, whan the foreskynne of his flesh was circumcyded. 26 Euen vpon one daye were they all circumcyded: Abraham, and Ismael his sonne,
MSTC(i) 24 Abraham was ninety years old and nine when he cut off the foreskin of his flesh. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when the foreskin of his flesh was circumcised. 26 The selfsame day was Abraham circumcised and Ishmael his son.
Matthew(i) 24 Abraham was nynetie yere old and nyne, when he cut of the foreskynne of hys flesh. 25 And Ismaell hys sonne was .xiij. yere olde, when the foreskinne of hys flesh was circumcised. 26 The selfe same daye was Abraham cyrcumcysed and Ismael hys soune.
Great(i) 24 Abraham also him selfe was nynetye yere olde & nyne, when the fleshe of his floreskynne was circumcysed. 25 Ismaell his sonne was .xiij. yere olde when he was circumcysed in the fleshe of his foreskynne. 26 The selfe same daye was Abraham circumcysed, and Ismaell hys sonne.
Geneva(i) 24 Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised. 25 And Ishmael his sonne was thirteene yeere olde, when the foreskinne of his flesh was circumcised. 26 The selfe same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne:
Bishops(i) 24 Abraham also hym selfe was ninetie yere olde and nine when the fleshe of his foreskynne was circumcised 25 Ismael his sonne was thirtie yere old when he was circumcised in the fleshe of his foreskynne 26 The selfe same day was Abraham circumcised and Ismael his sonne
DouayRheims(i) 24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin. 25 And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision. 26 The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.
KJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
KJV_Cambridge(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
Thomson(i) 24 Now Abraham was ninety nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In one and the same day were circumcised Abraham and his son Ismael
Webster(i) 24 And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
Brenton(i) 24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
Brenton_Greek(i) 24 Ἁβραὰμ δὲ ἐννενηκονταεννέα ἦν ἐτῶν, ἡνίκα περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ. 25 Ἰσμαὴλ δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἦν ἐτῶν δεκατριῶν, ἡνίκα περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ. 26 Ἐν δὲ τῷ καιρῷ τῆς ἡμέρας ἐκείνης, περιετμήθη Ἁβραὰμ, καὶ Ἰσμαὴλ ὁ υἱὸς αὐτοῦ,
Brenton_interlinear(i)
  24 G11ἉβραὰμAbraam2 G1161δὲAnd1 ενενηκονταἐννενηκονταεννέαninety-nine4 G1510.2.1ἦνwas3 G2094ἐτῶνyears5 G2259ἡνίκαwhen6 G4059περιετέμετοwas circumcised7 G3588τὴν  G4561σάρκαflesh9 G3588τῆς  G203ἀκροβυστίαςforeskin10 G846αὐτοῦhis11
  25 G3458ἸσμαὴλIsmael2 G1161δὲAnd1    G5207υἱὸςson4 G846αὐτοῦhis3 G1510.2.1ἦνwas5 G2094ἐτῶνyears7 G1176δεκατριῶνthirteen6 G2259ἡνίκαwhen8 G4059περιετέμετοhe was circumcised9  τὴν  G4561σάρκαflesh11  τῆς  G203ἀκροβυστίαςforeskin13 G846αὐτοῦhis12
  26 G1722Ἐν  G1161δὲAnd1  τῷ  G2540καιρῷperiod3  τῆς  G2250ἡμέραςday5 G1565ἐκείνηςthat4 G4059περιετμήθηwas circumcised6 G11ἉβραὰμAbraam7 G2532καὶand8  ἸσμαὴλIsmael9    G5207υἱὸςson11 G846αὐτοῦhis10
Leeser(i) 24 And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 On the self-same day was Abraham circumcised, with Ishmael his son.
YLT(i) 24 And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised; 25 and Ishmael his son is a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised; 26 in this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son;
JuliaSmith(i) 24 And Abraham, the son of ninety and nine years in his circumcising the flesh of his uncircumcision. 25 And Ishmael his son, the son of thirteen years in his circumcising the flesh of his uncircumcision. 26 And in the self-same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;
Darby(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;
ERV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
ASV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
Rotherham(i) 24 Now, Abraham, was ninety–nine years old,––when he was circumcised, in the flesh of his foreskin. 25 And, Ishmael his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 On this selfsame day, was Abraham circumcised,––and Ishmael his son;
CLV(i) 24 And Abraham is ninety nine years of age at his circumcision in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael, his son, is thirteen years of age at his circumcision in the flesh of his foreskin. 26 On this very day is Abraham circumcised, and Ishmael, his son.
BBE(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. 25 And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision. 26 Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day.
MKJV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
LITV(i) 24 And Abraham was a son of ninety nine years when being circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And his son Ishmael was a son of thirteen years when being circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day that Abraham was circumcised, Ishmael his son also was .
ECB(i) 24 And Abraham is a son of ninety years and nine years, being circumcised in the flesh of his foreskin: 25 and Yishma El his son is a son of thirteen, being circumcised in the flesh of his foreskin: 26 in this day Abraham and Yishma El his son become circumcised.
ACV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
WEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
NHEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
AKJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
KJ2000(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
UKJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the very same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
TKJU(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
EJ2000(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In that same day Abraham was circumcised and Ishmael his son.
CAB(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 And at the period of that day, Abraham was circumcised, and Ishmael his son,
LXX2012(i) 24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
NSB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised. 25 His son Ishmael was thirteen. 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
ISV(i) 24 Abraham was 99 years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised. 26 Both Abraham and his son Ishmael were circumcised on that very day.
LEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he circumcised the flesh of his foreskin. 26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
BSB(i) 24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen; 26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
MSB(i) 24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen; 26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
MLV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the same day Abraham was circumcised and Ishmael his son.
VIN(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised. 25 His son Ishmael was thirteen. 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
Luther1545(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt. 25 Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, da seines Fleisches Vorhaut beschnitten ward. 26 Eben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael,
Luther1912(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt. 25 Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, da seines Fleisches Vorhaut beschnitten ward. 26 Eben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael,
ELB1871(i) 24 Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. 25 Und Ismael, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. 26 An diesem selbigen Tage wurde Abraham beschnitten und Ismael, sein Sohn;
ELB1905(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. 25 Und Ismael, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. 26 An diesem selbigen Tage wurde Abraham beschnitten und Ismael, sein Sohn;
DSV(i) 24 En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd. 25 En Ismaël, zijn zoon, was dertien jaren oud, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd. 26 Even op dezen zelfden dag werd Abraham besneden, en Ismaël, zijn zoon.
DarbyFR(i) 24 Et Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce; 25 et Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce. 26 En ce même jour-là Abraham fut circoncis, et Ismaël son fils,
Martin(i) 24 Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce; 25 Et Ismaël son fils, était âgé de treize ans, lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce. 26 En ce même jour-là Abraham fut circoncis, et son fils Ismaël aussi.
Segond(i) 24 Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis. 25 Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'il fut circoncis. 26 Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu'Ismaël, son fils.
SE(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. 25 E Ismael su hijo era de trece años cuando fue circuncidada la carne de su prepucio. 26 En aquel mismo día fue circuncidado Abraham e Ismael su hijo.
ReinaValera(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. 25 E Ismael su hijo era de trece años cuando fué circuncidada la carne de su prepucio. 26 En el mismo día fué circuncidado Abraham é Ismael su hijo.
JBS(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. 25 E Ismael su hijo era de trece años cuando fue circuncidada la carne de su prepucio. 26 En aquel mismo día fue circuncidado Abraham e Ismael su hijo.
Albanian(i) 24 Por Abrahami ishte nëntëdhjetë e nëntë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij. 25 Dhe Ismaeli, biri i tij, ishte trembëdhjetë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij. 26 Po atë ditë u rrethprenë Abrahami dhe Ismaeli, biri i tij.
RST(i) 24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его. 25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его. 26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
Arabic(i) 24 وكان ابراهيم ابن تسع وتسعين سنة حين ختن في لحم غرلته. 25 وكان اسماعيل ابنه ابن ثلاث عشرة سنة حين ختن في لحم غرلته. 26 في ذلك اليوم عينه ختن ابراهيم واسماعيل ابنه.
ArmenianEastern(i) 24 Աբրահամը իննսունինը տարեկան էր, երբ թլփատեց իր թլիփը, 25 իսկ իր որդի Իսմայէլը տասներեք տարեկան էր, երբ թլփատուեց նրա թլիփը: 26 Այդ օրը թլփատուեցին Աբրահամն ու իր որդի Իսմայէլը:
Bulgarian(i) 24 Авраам беше на деветдесет и девет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му. 25 А синът му Исмаил беше на тринадесет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му. 26 В същия този ден се обрязаха Авраам и синът му Исмаил.
Croatian(i) 24 Abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao, 25 a njegovu sinu Jišmaelu bijaše trinaest godina kad ga obreza. 26 Tako su toga istog dana bili obrezani Abraham i njegov sin Jišmael;
BKR(i) 24 A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho. 25 Izmael pak syn jeho byl v třinácti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho. 26 Jednoho a téhož dne obřezáni jsou, Abraham a Izmael syn jeho.
Danish(i) 24 Og Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, der hans Forhuds Kød blev omskaaret. 25 Og Ismael, hans Søn, var tretten Aar gammel, der hans Forhuds Kød blev omskaaret. 26 Paa den selvsamme Dag bleve Abraham og Ismael, hans Søn, omskaarne.
CUV(i) 24 亞 伯 拉 罕 受 割 禮 的 時 候 年 九 十 九 歲 。 25 他 兒 子 以 實 瑪 利 受 割 禮 的 時 候 年 十 三 歲 。 26 正 當 那 日 , 亞 伯 拉 罕 和 他 兒 子 以 實 瑪 利 一 同 受 了 割 禮 。
CUVS(i) 24 亚 伯 拉 罕 受 割 礼 的 时 候 年 九 十 九 岁 。 25 他 儿 子 以 实 玛 利 受 割 礼 的 时 候 年 十 叁 岁 。 26 正 当 那 日 , 亚 伯 拉 罕 和 他 儿 子 以 实 玛 利 一 同 受 了 割 礼 。
Esperanto(i) 24 Kaj Abraham havis la agxon de nauxdek naux jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio. 25 Kaj lia filo Isxmael havis la agxon de dek tri jaroj, kiam la karno de lia prepucio estis cirkumcidita. 26 En tiu sama tago estis cirkumciditaj Abraham kaj lia filo Isxmael;
Estonian(i) 24 Aabraham oli üheksakümmend üheksa aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati. 25 Ja Ismael, tema poeg, oli kolmteist aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati. 26 Otse selsamal päeval lõigati ümber Aabraham ja tema poeg Ismael;
Finnish(i) 24 Ja Abraham oli yhdeksän ja yhdeksänkymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. 25 Mutta Ismael hänen poikansa oli kolmentoistakymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. 26 Yhtenä päivänä ympärileikattiin Abraham, ja Ismael hänen poikansa.
FinnishPR(i) 24 Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. 25 Ja hänen poikansa Ismael oli kolmentoista vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. 26 Aabraham ja hänen poikansa Ismael ympärileikattiin sinä samana päivänä;
Haitian(i) 24 Abraram poutèt pa l' te gen katrevendiznèvan lè l' te sikonsi. 25 Izmayèl, pitit gason l' lan, te gen trèzan lè l' te sikonsi. 26 Yo tout de, yo sikonsi yo menm jou
Hungarian(i) 24 Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendõs vala, mikor körûlmetélé az õ férfitestének bõrét. 25 Ismáel pedig az õ fia tizenhárom esztendõs vala, mikor körûlmetélék az õ férfitestének bõrét. 26 Ugyanazon napon metéltetett körûl Ábrahám és Ismáel az õ fia.
Indonesian(i) 24 Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika ia disunat 25 dan Ismael anaknya, berumur tiga belas tahun. 26 Mereka disunat pada hari yang sama,
Italian(i) 24 Or Abrahamo era d’età di novantanove anni, quando egli circoncise la carne del suo prepuzio. 25 Ed Ismaele suo figliuolo era d’età di tredici anni, quando gli fu circoncisa la carne del suo prepuzio. 26 In quell’istesso giorno fu circonciso Abraham, ed Ismaele suo figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 24 Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso. 25 E Ismaele suo figliuolo aveva tredici anni quando fu circonciso. 26 In quel medesimo giorno fu circonciso Abrahamo, e Ismaele suo figliuolo.
Korean(i) 24 아브라함이 그 양피를 벤때는 구십 구세이었고 25 그 아들 이스마엘이 그 양피를 벤 때는 십 삼세이었더라 26 당일에 아브라함과 그 아들 이스마엘이 할례를 받았고
Lithuanian(i) 24 Abraomas buvo apipjaustytas devyniasdešimt devynerių metų, 25 o jo sūnus Izmaelis­trylikos metų. 26 Tą pačią dieną buvo apipjaustytas Abraomas ir jo sūnus Izmaelis.
PBG(i) 24 A Abrahamowi było dziewięćdziesiąt lat i dziewięć, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego. 25 A Ismaelowi synowi jego było trzynaście lat, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego. 26 Tegoż dnia obrzezany jest Abraham, i Ismael, syn jego.
Portuguese(i) 24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio; 25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio. 26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
Norwegian(i) 24 Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret. 25 Og Ismael, hans sønn, var tretten år da hans forhud blev omskåret. 26 Denne samme dag blev de omskåret, både Abraham og Ismael, hans sønn;
Romanian(i) 24 Avraam era în vîrstă de nouăzeci şi nouă de ani, cînd a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului său. 25 Fiul său Ismael era în vîrstă de treisprezece ani, cînd a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului său. 26 Avraam şi fiul său Ismael au fost tăiaţi împrejur chiar în ziua aceea.
Ukrainian(i) 24 А Авраам був віку дев'ятидесяти й дев'яти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його. 25 А Ізмаїл був віку тринадцяти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його. 26 Того самого дня був обрізаний Авраам та Ізмаїл, син його.