Genesis 12:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Cum itaque ingressus esset Abram Ægyptum, viderunt Ægyptii mulierem quod esset pulchra nimis.
DouayRheims(i)
14 And when Abram was come into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful.
KJV_Cambridge(i)
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
Brenton_Greek(i)
14 Ἐγένετο δέ, ἡνίκα εἰσῆλθεν Ἅβραμ εἰς Αἴγυπτον, ἰδόντες οἱ Αἰγύπτιοι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, ὅτι καλὴ ἦν σφόδρα.
JuliaSmith(i)
14 And it shall be when Abram goes to Egypt, and the Egyptians will see the woman that she was very fair.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
Luther1545(i)
14 Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie fast schön war.
Luther1912(i)
14 Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie sehr schön war.
ReinaValera(i)
14 Y aconteció que, como entró Abram en Egipto, los Egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera.
Indonesian(i)
14 Dan benarlah, setelah Abram melintasi perbatasan dan sampai di negeri Mesir, orang Mesir melihat bahwa Sarai cantik sekali.
ItalianRiveduta(i)
14 E avvenne che quando Abramo fu giunto in Egitto, gli Egiziani osservarono che la donna era molto bella.
Lithuanian(i)
14 Atsitiko, kad, kai tik Abromas įėjo į Egiptą, egiptiečiai pastebėjo, jog moteris labai graži.
Portuguese(i)
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egipto, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.