Genesis 11:2

HOT(i) 2 ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שׁנער וישׁבו שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 ויהי And it came to pass, H5265 בנסעם as they journeyed H6924 מקדם from the east, H4672 וימצאו that they found H1237 בקעה a plain H776 בארץ in the land H8152 שׁנער of Shinar; H3427 וישׁבו and they dwelt H8033 שׁם׃ there.
Vulgate(i) 2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
Clementine_Vulgate(i) 2 Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Senaar, et habitaverunt in eo.
Wycliffe(i) 2 And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
Tyndale(i) 2 And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
Coverdale(i) 2 Now as they wente towarde the East, they founde a playne in ye londe of Synear, & there they dwelt,
MSTC(i) 2 And as they came from the east, they found a plain in the land of Shinar, and there they dwelled.
Matthew(i) 2 And as they came from the Easte, they found a playne in the lande of Sinear, and ther they dwelled,
Great(i) 2 And it happened whan they wente furth from the east, they founde a playne in the londe of Sinhar, & there they abode.
Geneva(i) 2 And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
Bishops(i) 2 And when they went foorth from the east, they founde a playne in the lande of Sinar, and there they abode
DouayRheims(i) 2 And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
KJV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
KJV_Cambridge(i) 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Thomson(i) 2 it came to pass as they were moving from the east that they found a plain in the land of Sennaar and settled there.
Webster(i) 2 And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
Brenton(i) 2 And it came to pass as they moved from the east, they found a plain in the land of Senaar, and they dwelt there.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κινῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν, εὗρον πεδίον ἐν γῇ Σεναὰρ, καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ.
Leeser(i) 2 And it came to pass, as they journeyed toward the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
YLT(i) 2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
JuliaSmith(i) 2 And it shall be in their removing from the east they shall find a valley in the land of Shmar; and they shall dwell there.
Darby(i) 2 And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
ERV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
ASV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Rotherham(i) 2 And it came to pass, as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
CLV(i) 2 And coming is it in their journey from the east, that they are finding a valley in the land of Shinar, and dwelling there are they.
BBE(i) 2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
MKJV(i) 2 And it happened, as they traveled from the east, they found a plain in the land of Shinar. And they lived there.
LITV(i) 2 And it happened, as they pulled up stakes from the east, they found a level valley in the land of Shinar. And they lived there.
ECB(i) 2 And so be it, as they pull stakes from the east, they find a valley in the land of Shinar and settle there.
ACV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
WEB(i) 2 As they traveled from the east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
NHEB(i) 2 It happened, as they traveled from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they settled there.
AKJV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelled there.
KJ2000(i) 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
UKJV(i) 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
EJ2000(i) 2 And it came to pass as they journeyed from the east that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
CAB(i) 2 And it came to pass as they moved from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
LXX2012(i) 2 And it came to pass as they moved from the east, they found a plain in the land of Senaar, and they lived there.
NSB(i) 2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar (Babylon) and settled there.
ISV(i) 2 As people migrated westward, they came across a plain in the region of Shinar and settled there.
LEB(i) 2 And as people migrated* from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there.
BSB(i) 2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
MSB(i) 2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
MLV(i) 2 And it happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar and they dwelt there.
VIN(i) 2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar (Babylon) and settled there.
Luther1545(i) 2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
Luther1912(i) 2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
ELB1871(i) 2 Und es geschah, als sie nach Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
ELB1905(i) 2 Und es geschah, als sie nach O. von Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
DSV(i) 2 Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.
Giguet(i) 2 Et il arriva qu’en s’éloignant de l’Orient, ils trouvèrent en la terre de Sennaar une plaine où ils s’établirent.
DarbyFR(i) 2 Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habitèrent.
Martin(i) 2 Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.
Segond(i) 2 Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
SE(i) 2 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.
ReinaValera(i) 2 Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
JBS(i) 2 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.
Albanian(i) 2 Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.
RST(i) 2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Arabic(i) 2 وحدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة في ارض شنعار وسكنوا هناك.
ArmenianEastern(i) 2 Արեւելքից տեղաշարժուելու ժամանակ նրանք Սենաար երկրում մի դաշտ գտան եւ բնակուեցին այնտեղ:
Bulgarian(i) 2 И като тръгнаха от изток, намериха поле в земята Сенаар и се заселиха там.
Croatian(i) 2 Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.
BKR(i) 2 I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
Danish(i) 2 Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
CUV(i) 2 他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。
CUVS(i) 2 他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。
Esperanto(i) 2 Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando SXinar kaj tie eklogxis.
Estonian(i) 2 Ja sündis, kui nad hommiku poolt teele läksid, et nad Sinearimaal leidsid oru ja jäid sinna elama.
Finnish(i) 2 Ja koska he matkustivat idästä, löysivät he kedon Sinearin maalla, ja asuivat siellä.
FinnishPR(i) 2 Kun he lähtivät liikkeelle itään päin, löysivät he lakeuden Sinearin maassa ja asettuivat sinne.
Haitian(i) 2 Apre yo pati soti kote solèy leve a, yo rive nan yon plenn nan peyi Chenea. Yo moute kay yo la, yo rete.
Hungarian(i) 2 És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.
Indonesian(i) 2 Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana.
Italian(i) 2 Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono.
ItalianRiveduta(i) 2 E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.
Korean(i) 2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Lithuanian(i) 2 Besikeldami toliau į rytus, jie rado lygumą Šinaro krašte ir ten apsigyveno.
PBG(i) 2 I stało się, gdy wyszli od wschodu słońca, znaleźli równinę w ziemi Senaar, i mieszkali tam.
Portuguese(i) 2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Norwegian(i) 2 Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
Romanian(i) 2 Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.
Ukrainian(i) 2 І сталось, як рушали зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.