Genesis 10:2-5
LXX_WH(i)
2
G5207
N-NPM
υιοι
N-PRI
ιαφεθ
N-PRI
γαμερ
G2532
CONJ
και
G3098
N-PRI
μαγωγ
G2532
CONJ
και
N-PRI
μαδαι
G2532
CONJ
και
N-PRI
ιωυαν
G2532
CONJ
και
N-PRI
ελισα
G2532
CONJ
και
N-PRI
θοβελ
G2532
CONJ
και
N-PRI
μοσοχ
G2532
CONJ
και
N-PRI
θιρας
3
G2532
CONJ
και
G5207
N-NPM
υιοι
N-PRI
γαμερ
N-PRI
ασχαναζ
G2532
CONJ
και
N-PRI
ριφαθ
G2532
CONJ
και
N-PRI
θοργαμα
4
G2532
CONJ
και
G5207
N-NPM
υιοι
N-PRI
ιωυαν
N-PRI
ελισα
G2532
CONJ
και
N-PRI
θαρσις
N-NPM
κιτιοι
N-NPM
ροδιοι
5
G1537
PREP
εκ
G3778
D-GPM
τουτων
V-API-3P
αφωρισθησαν
G3520
N-NPF
νησοι
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G846
D-GPM
αυτων
G1538
A-NSM
εκαστος
G2596
PREP
κατα
G1100
N-ASF
γλωσσαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G5443
N-DPF
φυλαις
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
2
H1121
בני
The sons
H3315
יפת
of Japheth;
H1586
גמר
Gomer,
H4031
ומגוג
and Magog,
H4074
ומדי
and Madai,
H3120
ויון
and Javan,
H8422
ותבל
and Tubal,
H4902
ומשׁך
and Meshech,
H8494
ותירס׃
and Tiras.
3
H1121
ובני
And the sons
H1586
גמר
of Gomer;
H813
אשׁכנז
Ashkenaz,
H7384
וריפת
and Riphath,
H8425
ותגרמה׃
and Togarmah.
Vulgate(i)
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Clementine_Vulgate(i)
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Wycliffe(i)
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Tyndale(i)
2 The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
Coverdale(i)
2 The children of Iaphet are these: Gomer, Magog, Madai, Iauan, Tubal, Mesech and Thyras.
3 The childre of Gomer are these: Ascenas, Riphat and Togarma.
4 The children of Iauan are these: Elisa, Tharsis, Cithim and Dodanim:
5 Of these are deuided the Iles of ye Heithen in their countrees, euery one after his speach, kynred and people.
MSTC(i)
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 And the sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these came the Isles of the gentiles in their countries, every man in his speech, kindred and nation.
Matthew(i)
2 The sonnes of Iapheth were: Gomyr, Magog, Madai, Iauan, Tuball, Mesech, & Thyras.
3 And the sonnes of Gomyr were Ascenas, Riphat and Togarma.
4 And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis, Cithim, and Dodanim.
5 Of these came the Isles of the Gentils in theyr countryes, euery man in hys speach kynred, & nation.
Great(i)
2 The chyldren of Iapheth: Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Thubal, Mesech and Theras.
3 The chyldren of Gomer: Askenas and Riphath and Thogarma.
4 The chyldren of Iauan: Elisa and Tharsis, Kitthim, and Dodanim.
5 Of these were the Iles of the Gentiles deuyded in their landes, euery man after hys tonge, & after hys kynreds in their nacyons.
Geneva(i)
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Bishops(i)
2 The children of Iapheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Thubal, Mesech, and Thiras
3 The children of Gomer: Askenas, and Ripath, and Thogarma
4 The children of Iauan: Elisa, & Tharsis, Kitthim, and Donanim
5 Of these were the Iles of the gentiles deuided in their landes, euery one after his tongue, and after his kinrede, in their nations
DouayRheims(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
KJV(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
KJV_Cambridge(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Thomson(i)
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog and Madoi and Jovan and Elisa and Thobel and Mosoch and Theiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz and Riphath and Thorgama.
4 And the children of Jovan, Elisa, and the Tharsians, Ketians, Rhodians.
5 By these the islands of the nations were set apart in their land, each according to their language in their tribes and in their nations.
Webster(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Brenton(i)
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Brenton_Greek(i)
2 Υἱοὶ Ἰάφεθ, Γαμὲρ, καὶ Μαγὼγ, καὶ Μαδοὶ, καὶ Ἰωύαν, καὶ Ἐλισὰ, καὶ Θοβὲλ, καὶ Μοσὸχ, καὶ Θείρας. 3 Καὶ υἱοὶ Γαμὲρ, Ἀσχανὰζ, καὶ Ῥιφὰθ, καὶ Θοργαμά. 4 Καὶ υἱοὶ Ἰωύαν, Ἐλισὰ, καὶ Θάρσεις, Κήτιοι, Ῥόδὶοι. 5 Ἐκ τούτων ἀφωρίσθησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐν τῇ γῇ αὐτῶν· ἕκαστος κατὰ γλῶσσαν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν.
Leeser(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 And Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
YLT(i)
2 `Sons of Japheth are Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And sons of Gomer are Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And sons of Javan are Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
JuliaSmith(i)
2 The sons of Japheth; Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Chittim and Dodanirn.
5 By these were the isles of the nations divided in their lands; a man according to his tongue, according to their tribe, in their nations
Darby(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
ERV(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
ASV(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
JPS_ASV_Byz(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Rotherham(i)
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal,––and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 And, the sons of Javan: Elishah and Tarshish,––Kittim, and Rodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants of] the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue,––by their families, in their nations.
CLV(i)
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Media and Javan and Elisha, and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphas and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tharshish, Kittim and Rodanim.
5 From these are parted the coastlanders of the nations among their lands, each man to his tongue, to their families, in their nations.
BBE(i)
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
MKJV(i)
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish and Kittim and Dodanim.
5 By these were the coasts of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
LITV(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And Gomer's sons were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And Javan's sons were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 The coasts of the nations were divided by these in their lands each by his tongue, by their families, in their nations.
ECB(i)
2 The sons of Yepheth: Gomer and Magog and Maday and Yavan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 And the sons of Yavan: Eli Shah and Tarshish, Kittiym and Dodanim.
5 By these were the isles of the goyim separated in their lands; each man by his tongue, by their families, in their goyim.
ACV(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
WEB(i)
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
NHEB(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
AKJV(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
KJ2000(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the coastlands of the nations divided in their lands; everyone after his tongue, after their families, in their nations.
UKJV(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
TKJU(i)
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these the isles of the Gentiles were divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
EJ2000(i)
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.
CAB(i)
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Elisa, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Jovan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
LXX2012(i)
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
NSB(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim (Dodanim).
5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.
ISV(i)
2 Japheth’s descendants included Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomer’s descendants included Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javan’s descendants included Elisha, Tarshish, Kittim, and Dodanim, 5 from whom the coastal peoples spread into their own lands and nations, each with their own language and family groups.
3 Gomer’s descendants included Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javan’s descendants included Elisha, Tarshish, Kittim, and Dodanim, 5 from whom the coastal peoples spread into their own lands and nations, each with their own language and family groups.
LEB(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 From these the coastland peoples spread out through their lands, each according to his own language by their own families, in their nations.
BSB(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
MSB(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
MLV(i)
2 The sons of Japheth were : Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 And the sons of Gomer were : Ashkenaz and Riphath and Togarmah. 4 And the sons of Javan were : Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
3 And the sons of Gomer were : Ashkenaz and Riphath and Togarmah. 4 And the sons of Javan were : Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
VIN(i)
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.
Luther1545(i)
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
Luther1912(i)
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
Luther1912_Strongs(i)
2
H1121
Die Kinder
H3315
Japheths
H1586
sind diese: Gomer
H4031
, Magog
H4074
, Madai
H3120
, Javan
H8422
, Thubal
H4902
, Mesech
H8494
und Thiras .
3
H1121
Aber die Kinder
H1586
von Gomer
H813
sind diese: Askenas
H7384
, Riphath
H8425
und Thogarma .
ELB1871(i)
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
ELB1905(i)
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
DSV(i)
2 De zonen van Jafeth zijn: Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Thiras.
3 En de zonen van Gomer zijn: Askenaz, en Rifath, en Togarma.
4 En de zonen van Javan zijn: Elisa, en Tarsis; de Chittieten en Dodanieten.
5 Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken.
Giguet(i)
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
DarbyFR(i)
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 -Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 -Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 -De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Martin(i)
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Segond(i)
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
SE(i)
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
ReinaValera(i)
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
JBS(i)
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Albanian(i)
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
ArmenianEastern(i)
2 Յաբէթի որդիներն են Գամերը, Մագոգը, Մադան, Յաւանը, Ելիսան, Թոբէլը, Մոսոքը եւ Թիրասը: 3 Գամերի որդիներն են Ասքանազը, Րիփաթը եւ Թորգոման: 4 Յաւանի որդիներն են Ելիսան ու Թարսիսը, կիտացիներն ու ռոդացիները: 5 Սրանցից է, որ բաժանուեցին եւ ծովեզերքում բնակութիւն հաստատեցին ժողովուրդները՝ իւրաքանչիւրն ըստ իր երկրում ունեցած լեզուների եւ տոհմերի:
Bulgarian(i)
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас. 3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма. 4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим. 5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Croatian(i)
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
BKR(i)
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Danish(i)
2 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
3 Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
4 Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
5 Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
Esperanto(i)
2 La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Mesxehx kaj Tiras.
3 Kaj la filoj de Gomer: Asxkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
4 Kaj la filoj de Javan: Elisxa kaj Tarsxisx, Kitim kaj Dodanim.
5 De cxi tiuj dissemigxis la insuloj da popoloj en siaj landoj, cxiu laux sia lingvo, laux siaj gentoj kaj nacioj.
Estonian(i)
2 Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
3 Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kitiidid ja rodanlased;
5 neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
Finnish(i)
2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
FinnishPR(i)
2 Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
Haitian(i)
2 Men pitit gason Jafè yo: Se te Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
3 Gomè te fè twa pitit gason. Achkenaz, Rifat ak Togama.
4 Se Javan ki te papa Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
5 Se tout pitit ak pitit pitit Jafè yo sa ki zansèt tout moun k'ap viv nan zile yo, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
Hungarian(i)
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Indonesian(i)
2 Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4 Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5 Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
Italian(i)
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
ItalianRiveduta(i)
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Lithuanian(i)
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
PBG(i)
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Portuguese(i)
2 Os filhos de Jafet: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Norwegian(i)
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Romanian(i)
2 Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3 Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5 Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.