Ezekiel 28:12

LXX_WH(i)
    12 G5207 N-VSM υιε G444 N-GSM ανθρωπου G2983 V-AAD-2S λαβε G2355 N-ASM θρηνον G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G758 N-ASM αρχοντα G5184 N-GSF τυρου G2532 CONJ και   V-AAD-2S ειπον G846 D-DSM αυτω G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2962 N-NSM κυριος G4771 P-NS συ   N-NSN αποσφραγισμα G3669 N-GSF ομοιωσεως G2532 CONJ και G4735 N-NSM στεφανος   N-GSN καλλους
HOT(i) 12 בן אדם שׂא קינה על מלך צור ואמרת לו כה אמר אדני יהוה אתה חותם תכנית מלא חכמה וכליל יפי׃
Vulgate(i) 12 et dices ei haec dicit Dominus Deus tu signaculum similitudinis plenus sapientia et perfectus decore
Clementine_Vulgate(i) 12 et dices ei: [Hæc dicit Dominus Deus: Tu signaculum similitudinis, plenus sapientia, et perfectus decore.
Wycliffe(i) 12 and thou schalt seie to hym, The Lord God seith these thingis, Thou a preente of licnesse, ful of wisdom, perfit in fairnesse,
Coverdale(i) 12 Thou sonne off man, make a lamentable complaynte ouer the kynge of Tyre, & tell him: Thus saieth the LORDE God: Thou art a seale of a licknesse, full off wy?dome & excellent beuty.
MSTC(i) 12 "Thou son of man, make a lamentable complaint over the king of Tyre, and tell him, 'Thus sayeth the LORD God: Thou art a seal of a likeness, full of wisdom and excellent beauty.
Matthew(i) 12 Thou sonne of man, make a lamentable complaynte ouer the kynge of Tyre, and tell hym: Thus sayth the Lorde God: Thou arte a seale of a lykenesse, full of wysdome & excellente beutye.
Great(i) 12 Thou sonne of man, make a lamentable complaynte ouer the kynge of Tyre, and tell hym: Thus sayeth the Lorde God: thou art a seale of a lykenesse, full of wysdome & excellent bewty.
Geneva(i) 12 Sonne of man, take vp a lamentation vpon the King of Tyrus, and say vnto him, Thus sayeth the Lord God, Thou sealest vp the summe, and art full of wisedome and perfite in beautie.
Bishops(i) 12 Thou sonne of man, take vp a lamentation vpon the king of Tyre, & tel him, thus sayth the Lord God: Thou sealest vp the summe, full of wysdome, & perfite beautie
DouayRheims(i) 12 And say to him: Thus saith the Lord God: Thou wast the seal of resemblance, full of wisdom, and perfect in beauty.
KJV(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
KJV_Cambridge(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
Thomson(i) 12 Son of man, take up a lamentation for the prince of Tyre and say to him, Thus saith the Lord, Lord, thou wast an impression of resemblance and a crown of beauty.
Webster(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say to him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
Brenton(i) 12 Son of man, take up a lamentation for the prince of Tyre, and say to him, Thus saith the Lord God; Thou art a seal of resemblance, and crown of beauty.
Brenton_Greek(i) 12 υἱὲ ἀνθρώπου, λάβε θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα Τύρου, καὶ εἰπὸν αὐτῷ, τάδε λέγει Κύριος Κύριος, σὺ ἀποσφράγισμα ὁμοιώσεως, καὶ στέφανος κάλλους
Leeser(i) 12 Son of man, take up a lamentation concerning the king of Tyre, and say unto him, Thus hath said the Lord Eternal, Thou wast complete in outline, full of wisdom, and perfect in beauty.
YLT(i) 12 `Son of man, lift up a lamentation for the king of Tyre, And thou hast said to him: Thus said the Lord Jehovah: Thou art sealing up a measurement, Full of wisdom, and perfect in beauty.
JuliaSmith(i) 12 Son of man, lift up a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus said the Lord Jehovah: Thou didst seal up the measure full of wisdom and complete of beauty.
Darby(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou, who sealest up the measure of perfection, full of wisdom and perfect in beauty,
ERV(i) 12 Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord GOD: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
ASV(i) 12 Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
JPS_ASV_Byz(i) 12 'Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him: Thus saith the Lord GOD: Thou seal most accurate, full of wisdom, and perfect in beauty,
Rotherham(i) 12 Son of man, Take thou up a dirge, over the king of Tyre,––And thou shalt say to him, Thus, saith My Lord, Yahweh, Thou, wast of finished proportions, Full of wisdom, and, Perfect in beauty:
CLV(i) 12 `Son of man, lift up a lamentation for the king of Tyre, And you have said to him:Thus said the Lord Yahweh:You are sealing up a measurement, Full of wisdom, and perfect in beauty."
BBE(i) 12 Son of man, make a song of grief for the king of Tyre, and say to him, This is what the Lord has said: You are all-wise and completely beautiful;
MKJV(i) 12 Son of man, lift up a lament over the king of Tyre, and say to him, So says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
LITV(i) 12 Son of man, lift up a lament over the king of Tyre, and say to him, So says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
ECB(i) 12 Son of humanity, lift a lamentation on the sovereign of Sor, and say to him, Thus says Adonay Yah Veh: You seal the gauge - full of wisdom and perfect in beauty.
ACV(i) 12 Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the lord LORD: Thou seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
WEB(i) 12 “Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him, ‘The Lord Yahweh says: “You were the seal of full measure, full of wisdom, and perfect in beauty.
NHEB(i) 12 "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him, 'Thus says the Lord GOD: "You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
AKJV(i) 12 Son of man, take up a lamentation on the king of Tyrus, and say to him, Thus said the Lord GOD; You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
KJ2000(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say unto him, Thus says the Lord GOD; You were the seal of perfection, full of wisdom, and perfect in beauty.
UKJV(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus says the Lord GOD; You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
TKJU(i) 12 "Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say to him, 'Thus says the Lord GOD; "You seal up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
EJ2000(i) 12 Son of man, raise up lamentations upon the king of Tyre and say unto him, Thus hath the Lord GOD said: Thou dost seal up the sum of perfection, full of wisdom, and completed in beauty.
CAB(i) 12 Son of man, take up a lamentation for the prince of Tyre, and say to him, Thus says the Lord God: You were a seal of resemblance, and a crown of beauty.
LXX2012(i) 12 Son of man, take up a lamentation for the prince of Tyre, and say to him, Thus says the Lord God; You are a seal of resemblance, and crown of beauty.
NSB(i) 12 »Son of man, sing a funeral song for the ruler of Tyre. Tell him: ‘This is what the Lord Jehovah says: »‘»You were the perfect example, full of wisdom and perfect in beauty.
ISV(i) 12 “Son of Man, start singing this lamentation for the king of Tyre. Tell him, ‘This is what the Lord GOD says: “You served as my model, my example of complete wisdom and perfect beauty.
LEB(i) 12 "Son of man,* raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, 'thus says the Lord Yahweh:
"You were a perfect model of* an example, full of wisdom and perfect of beauty.
BSB(i) 12 “Son of man, take up a lament for the king of Tyre and tell him that this is what the Lord GOD says: ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
MSB(i) 12 “Son of man, take up a lament for the king of Tyre and tell him that this is what the Lord GOD says: ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
MLV(i) 12 Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, The lord Jehovah says thus: You seal up the sum, full of wisdom and perfect in beauty.
VIN(i) 12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say unto him, Thus says the Lord GOD; You were the seal of perfection, full of wisdom, and perfect in beauty.
Luther1545(i) 12 Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von ihm: So spricht der HERR HERR: Du bist ein reinlich Siegel voller Weisheit und aus der Maßen schön.
Luther1912(i) 12 Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von Ihm: So spricht der Herr, HERR: Du bist ein reinliches Siegel, voller Weisheit und aus der Maßen schön.
ELB1871(i) 12 Menschensohn, erhebe ein Klagelied über den König von Tyrus und sprich zu ihm: So spricht der Herr, Jehova: Der du das Bild der Vollendung warst, voll von Weisheit und vollkommen an Schönheit,
ELB1905(i) 12 Menschensohn, erhebe ein Klagelied über den König von Tyrus und sprich zu ihm: So spricht der Herr, Jahwe: Der du das Bild der Vollendung warst, voll von Weisheit und vollkommen an Schönheit,
DSV(i) 12 Mensenkind! hef een klaaglied op over den koning van Tyrus, en zeg tot hem: Zo zegt de Heere HEERE: Gij verzegelaar der som, vol van wijsheid en volmaakt in schoonheid!
Giguet(i) 12 Et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur Maître: Toi, le sceau de la ressemblance de Dieu; toi, couronné de beauté,
DarbyFR(i) 12 Fils d'homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Toi, tu étais la forme accomplie de la perfection, plein de sagesse, et parfait en beauté;
Martin(i) 12 Fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur le Roi de Tyr, et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : toi à qui rien ne manque, plein de sagesse, et parfait en beauté;
Segond(i) 12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.
SE(i) 12 Hijo de hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así dijo el Señor DIOS: Tú sellas la suma de la perfección, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura.
ReinaValera(i) 12 Hijo del hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: Tú echas el sello á la proporción, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura.
JBS(i) 12 Hijo de hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así dijo el Señor DIOS: Tú sellas la suma de la perfección, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura.
Albanian(i) 12 "Bir njeriu ngri një vajtim për mbretin e Tiros dhe i thuaj: Kështu thotë Zoti, Zoti: Ti ishe vula e përsosmërisë, tërë dituri dhe i përsosur nga bukuria.
RST(i) 12 сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажиему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудростии венец красоты.
Arabic(i) 12 يا ابن آدم ارفع مرثاة على ملك صور وقل له. هكذا قال السيد الرب. انت خاتم الكمال ملآن حكمة وكامل الجمال.
Bulgarian(i) 12 Сине човешки, надигни оплакване за царя на Тир и му кажи: Така казва Господ БОГ: Ти си печат на съвършенството, пълен с мъдрост и съвършен по красота.
Croatian(i) 12 "Sine čovječji, zakukaj tužaljku nad tirskim kraljem. Reci mu: 'Ovako govori Jahve Gospod: Gle, ti bješe uzor savršenstva, pun mudrosti i čudesno lijep!
BKR(i) 12 Synu člověčí, vydej se v naříkání nad králem Tyrským, a rci jemu: Takto praví Panovník Hospodin: Ty, jenž zapečeťuješ summy, plný moudrosti a nejkrásnější,
Danish(i) 12 Du Menneskesøn! opløft et Klagemaal over Kongen af Tyrus, og sig til ham: Saa siger den Herre, HERRE: Du, som paatrykker den af passede Ordning Seglet, du, som er fuld af Visdom og fuldkommen i Skønhed,
CUV(i) 12 人 子 啊 , 你 為 推 羅 王 作 起 哀 歌 , 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 無 所 不 備 , 智 慧 充 足 , 全 然 美 麗 。
CUVS(i) 12 人 子 啊 , 你 为 推 罗 王 作 起 哀 歌 , 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 无 所 不 备 , 智 慧 充 足 , 全 然 美 丽 。
Esperanto(i) 12 Ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri la regxo de Tiro, kaj diru al li:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Vi estas sigelo de perfekteco, plena de sagxo kaj plej alta grado de beleco.
Finnish(i) 12 Sinä, ihmisen poika, itke valitusitku Tyron kuninkaasta, ja sano hänelle: näin sanoo Herra, Herra: sinä olet kauniisti tehty sinetti, täynnä viisautta ja sangen ihana.
FinnishPR(i) 12 "Ihmislapsi, viritä itkuvirsi Tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
Haitian(i) 12 -Nonm o! Ou pral plenn sò k'ap tann wa peyi Tir la. Di li: Men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba ou: Te gen yon lè se ou ki te pi bon. Tout moun t'ap gade sou ou. Ou te gen bon konprann. Ou te yon bèl bagay nan je tout moun.
Hungarian(i) 12 Embernek fia! kezdj gyászéneket Tírus királyáról, és mondd néki: Így szól az Úr Isten: Te valál az arányosság pecsétgyûrûje, teljes bölcseséggel, tökéletes szépségben.
Indonesian(i) 12 "Hai manusia fana, merataplah untuk raja Tirus. Sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepadanya, 'Engkau pernah menjadi lambang kesempurnaan; dulu engkau sungguh bijaksana dan tampan!
Italian(i) 12 Figliuol d’uomo, prendi a far lamento sopra il re di Tiro, e digli: Così ha detto il Signore Iddio: Tu eri al sommo, pieno di sapienza e perfetto in bellezza.
ItalianRiveduta(i) 12 "Figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione sul re di Tiro, e digli: Così parla il Signore, l’Eterno: Tu mettevi il suggello alla perfezione, eri pieno di saviezza, di una bellezza perfetta;
Korean(i) 12 인자야 두로 왕을 위하여 애가를 지어 그에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너는 완전한 인이었고 지혜가 충족하며 온전히 아름다왔도다
Lithuanian(i) 12 “Žmogaus sūnau, apraudok Tyro karalių ir sakyk jam: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Tu buvai tobulumo antspaudas, pilnas išminties ir tobulo grožio.
PBG(i) 12 Synu człowieczy! podnieś lament nad królem Tyrskim, a mów do niego: Tak mówi panujący Pan: Ty, co pieczętujesz sumy, pełen mądrości i doskonałej piękności;
Portuguese(i) 12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e diz-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
Norwegian(i) 12 Menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus' konge og si til ham: Så sier Herren, Israels Gud: Du som var seglet på den velordnede bygning, full av visdom og fullkommen i skjønnhet!
Romanian(i) 12 ,,Fiul omului, fă un cîntec de jale asupra împăratului Tirului, şi spune -i:,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ajunsesei la cea mai înaltă desăvîrşire, erai plin de înţelepciune, şi desăvîrşit în frumuseţă.
Ukrainian(i) 12 Сину людський, здійми жалобну пісню на тирського царя, та й скажеш йому: Так говорить Господь Бог: Ти печать досконалости, повен мудрости, і корона краси.