Exodus 30:13

ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3778 τούτό G1510.2.3 εστιν G3739 ο G1325 δώσουσιν G3745 όσοι G302 αν G3899 παραπορεύωνται G3588 την G1980.2 επίσκεψιν G3588 το G2255 ήμισυ G3588 του G1323 διδράχμου G3739 ο G1510.2.3 εστι G2596 κατά G3588 το G1323 δίδραχμον G3588 το G39 άγιον G1501 είκοσιν G3588.2 οβολοί G3588 το G1323 δίδραχμον G3588 το δε G1161   G2255 ήμισυ G3588 του G1323 διδράχμου G1533.1 εισφορά G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3778 D-NSN τουτο G1510 V-PAI-3S εστιν G3739 R-ASN ο G1325 V-FAI-3P δωσουσιν G3745 A-NPM οσοι G302 PRT αν G3899 V-PMS-3P παραπορευωνται G3588 T-ASF την   N-ASF επισκεψιν G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G3588 T-GSN του   N-GSN διδραχμου G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το   N-ASN διδραχμον G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον G1501 N-NUI εικοσι   N-NPM οβολοι G3588 T-NSN το   N-NSN διδραχμον G3588 T-NSN το G1161 PRT δε   A-ASN ημισυ G3588 T-GSN του   N-GSN διδραχμου   N-NSF εισφορα G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 13 זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השׁקל בשׁקל הקדשׁ עשׂרים גרה השׁקל מחצית השׁקל תרומה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2088 זה This H5414 יתנו they shall give, H3605 כל every one H5674 העבר that passeth H5921 על among H6485 הפקדים them that are numbered, H4276 מחצית half H8255 השׁקל a shekel H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ of the sanctuary: H6242 עשׂרים twenty H1626 גרה gerahs:) H8255 השׁקל (a shekel H4276 מחצית a half H8255 השׁקל shekel H8641 תרומה the offering H3068 ליהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Clementine_Vulgate(i) 13 Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi (siclus viginti obolos habet); media pars sicli offeretur Domino.
Wycliffe(i) 13 Sotheli ech that passith to the name, schal yyue this, half a sicle bi the mesure of the temple; a sicle hath twenti halpens; the myddil part of a cicle schal be offrid to the Lord.
Tyndale(i) 13 And thus moch shall euery man geue that goeth in the nombre: halfe a sycle, after the holye sycle: a sycle is .xx. geeras: and an halfe sycle shalbe the heueoffrynge vnto the Lorde.
Coverdale(i) 13 Euery one that is tolde in the nombre, shall geue half a Sycle, after the Sycle of the Sanctuary: one Sycle is worth twentye Geras. This half Sycle shal be ye LORDES Heue offerynge.
MSTC(i) 13 And thus much shall every man give that goeth in the number: half a sicle, after the holy sicle: a sicle is twenty geras: and a half sicle shall be the heave offering unto the LORD.
Matthew(i) 13 And thus much shall euery man geue that goth in the number: halfe a sycle, after the sicle of the sanctuarye: a sicle is .xx. gears: and an halfe sicle shalbe the heueoffrynge vnto the Lord.
Great(i) 13 And thus moch shall euery man geue, and that goeth into the nombre: halfe a sycle, after the sycle of the sanctuarye: a sycle is twentye halfpence. An halfe sycle shalbe the heueofferynge of the Lorde.
Geneva(i) 13 This shall euery man giue, that goeth into the nomber, halfe a shekel, after the shekel of the Sanctuarie: (a shekel is twentie gerahs) the halfe shekel shalbe an offring to the Lord.
Bishops(i) 13 And thus much shall euery man geue that goeth into the number: halfe a sicle after the sicle of the sanctuarie. A sicle is twentie halfpence: an halfe sicle shalbe the heaue offeryng of the Lorde
DouayRheims(i) 13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
KJV(i) 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
Thomson(i) 13 And this is what every one who passeth review shall give, the half of a didrachm, which is according to the holy didrachm, twenty oboli making a didrachm. And this half of a didrachm shall be an offering to the Lord.
Webster(i) 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel, after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
Brenton(i) 13 And this is what they shall give, as many as pass the survey, half a didrachm which is according to the didrachm of the sanctuary: twenty oboli go to the didrachm, but the half of the didrachm is the offering to the Lord.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ δώσουσιν ὅσοι ἂν παραπορεύωνται τὴν ἐπίσκεψιν· τὸ ἥμισυ τοῦ διδράχμου ὅ ἐστιν κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον, εἴκοσιν ὀβολοὶ τὸ δίδραχμον, τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ διδράχμου εἰσφορὰ Κυρίῳ.
Leeser(i) 13 This shall they give, every one that passeth among those that are numbered, Half a shekel after the shekel of the sanctuary; twenty gerahs to the shekel; the half of the shekel shall be the tribute to the Lord.
YLT(i) 13 `This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs); half a shekel is the heave-offering to Jehovah;
JuliaSmith(i) 13 This they shall give, all passing by upon their reviewing, from half the shekel by the holy shekel; (twenty gerahs the shekel:) from half a shekel an offering to Jehovah.
Darby(i) 13 This shall they give -- every one that passeth among them that are numbered -- half a shekel after the shekel of the sanctuary, -- twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.
ERV(i) 13 This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (the shekel is twenty gerahs:) half a shekel for an offering to the LORD.
ASV(i) 13 This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs), half a shekel for an offering to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary - the shekel is twenty gerahs - half a shekel for an offering to the LORD.
Rotherham(i) 13 This, shall they give––every one that passeth over to them that have been numbered––a half–shekel, by the shekel of the sanctuary,––the shekel is, twenty gerahs––the half–shekel, shall be a heave–offering to Yahweh.
CLV(i) 13 This shall they give, everyone passing over to the ones being mustered: a half shekel by the shekel of the holy place, which is twenty gerahs to the shekel; the half shekel shall be a heave offering to Yahweh.
BBE(i) 13 And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: the shekel being valued at twenty gerahs: this money is an offering to the Lord.
MKJV(i) 13 They shall give this, every one that passes among those who are counted, half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering of Jehovah.
LITV(i) 13 They shall give this, everyone passing over to those numbered: half a shekel, by the shekel of the sanctuary, twenty gerahs being a shekel; half a shekel as an offering to Jehovah.
ECB(i) 13 This they give - everyone passing among them who are mustered: a half shekel after the shekel of the holies - a shekel is twenty gerahs: a half shekel is the exaltment to Yah Veh.
ACV(i) 13 This they shall give, everyone who passes over to those who are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary, (the shekel is twenty gerahs,) half a shekel for an offering to LORD.
WEB(i) 13 They shall give this, everyone who passes over to those who are counted, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs); half a shekel for an offering to Yahweh.
NHEB(i) 13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to the LORD.
AKJV(i) 13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
KJ2000(i) 13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
UKJV(i) 13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
TKJU(i) 13 They shall give this, everyone that passes among those that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs): A half shekel shall be the offering of the LORD.half a shekel of Jewish money equated to 1/10'th of an ounce of silver, or 1 shilling and 1.688 pence UK money; per Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI.
EJ2000(i) 13 This shall be given by every one that passes among those that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering to the LORD.
CAB(i) 13 And this is what they shall give, as many as pass the survey, half a shekel which is according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be the offering to the Lord.
LXX2012(i) 13 And this is what they shall give, as many as pass the survey, half a didrachm which is according to the didrachm of the sanctuary: twenty oboli [go to] the didrachm, but the half of the didrachm is the offering to the Lord.
NSB(i) 13 »Everyone included in the census must pay the required amount of money. It should be weighed according to the official standard. Everyone must pay this as an offering to me.
ISV(i) 13 This is what everyone who is registered is to give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel weighs 20 gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.
LEB(i) 13 This they will give, everyone who is counted,* the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
BSB(i) 13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
MSB(i) 13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
MLV(i) 13 This they will give, everyone who passes over to those who are numbered: half a shekel according to the shekel of the sanctuary, (the shekel is twenty gerahs,) half a shekel for an offering to Jehovah.
VIN(i) 13 This they will give, everyone who is counted, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for the LORD.
Luther1545(i) 13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in der Zahl ist, einen halben Sekel geben, nach dem Sekel des Heiligtums (ein Sekel gilt zwanzig Gera). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer des HERRN sein.
Luther1912(i) 13 Es soll aber ein jeglicher, der in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums [ein Lot hat zwanzig Gera]. Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein.
ELB1871(i) 13 Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera der Sekel), die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jehova.
ELB1905(i) 13 Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende O. durch die Musterung gehende die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums [zwanzig Gera der Sekel], die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jahwe.
DSV(i) 13 Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar den sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den HEERE.
Giguet(i) 13 Et voici ce qu’ils donneront, à mesure qu’ils se présenteront devant toi pour être visites, une drachme conforme à la double drachme consacrée ayant vingt oboles; cette drachme offerte par eux sera pour le Seigneur.
DarbyFR(i) 13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Éternel.
Martin(i) 13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi sicle, selon le sicle du Sanctuaire, qui est de vingt oboles; le demi sicle donc sera l'oblation que l'on donnera à l'Eternel.
Segond(i) 13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Eternel.
SE(i) 13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
ReinaValera(i) 13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
JBS(i) 13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
Albanian(i) 13 Kjo është ajo që do të japë secili nga ata që paguajnë taksë: gjysmë sikli, simbas siklit të shenjtërores, (sikli është baras me njëzet gere), një gjysmë sikli do të jetë oferta që duhet t'i bëhet Zotit.
RST(i) 13 всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
Arabic(i) 13 هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب.
ArmenianEastern(i) 13 Մարդահամարի ենթարկուողները պէտք է փրկագին վճարեն սրբարանի երկդրամեանի կէսը: Երկդրամեանը քսան դանգի է հաւասար: Երկդրամեանի կէսը թող լինի Տիրոջը հասանելիք տուրքը:
Bulgarian(i) 13 Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, да даде половин сикъл според сикъла на светилището -- един сикъл е двадесет гери -- половин сикъл за възвишаем принос на ГОСПОДА.
Croatian(i) 13 Tko god potpada pod novačenje, ovoliko neka dadne: pola šekela - prema hramskom šekelu, gdje je dvadeset gera u šekelu. To pola šekela neka bude kao prinos Jahvi.
BKR(i) 13 Toto pak dají: Každý z těch, kteří jdou v počet, půl lotu dá, podlé lotu svatyně. (Dvadceti peněz platí ten lot.) Půl lotu obět pozdvižení bude Hospodinu.
Danish(i) 13 Dette skulle de give, hver som gaar over til de talte: En halv; Sekel, efter Helligdommens Sekel; en Sekel gælder tyve Gera, en halv Sekel skal være en Offergave for HERREN.
CUV(i) 13 凡 過 去 歸 那 些 被 數 之 人 的 , 每 人 要 按 聖 所 的 平 , 拿 銀 子 半 舍 客 勒 ; 這 半 舍 客 勒 是 奉 給 耶 和 華 的 禮 物 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 。
CUVS(i) 13 凡 过 去 归 那 些 被 数 之 人 的 , 每 人 要 按 圣 所 的 平 , 拿 银 子 半 舍 客 勒 ; 这 半 舍 客 勒 是 奉 给 耶 和 华 的 礼 物 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 。
Esperanto(i) 13 Jen kion devas doni cxiu, kiu pasas la kalkulon:duonon de siklo laux la grandeco de la sankta siklo (siklo enhavas dudek gerojn); duono de siklo estu oferdono por la Eternulo.
Finnish(i) 13 Ja pitää jokaisen, joka luvussa on, antaman puolen sikliä, pyhän siklin jälkeen: sikli maksaa kaksikymmentä geraa: puoli sikliä pitää oleman Herran ylennysuhri.
FinnishPR(i) 13 Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin; puoli sekeliä olkoon anti Herralle.
Haitian(i) 13 Chak moun y'a konte nan resansman an va peye de goud edmi, dapre jan yo konte lajan nan kote ki apa pou Bondye a. Chak moun va peye sa tankou yon ofrann yo mete apa pou Seyè a.
Hungarian(i) 13 Ezt adja mindaz, a ki átesik a számláláson: fél siklust a szent siklus szerint (egy siklus húsz gera); a siklusnak fele áldozat az Úrnak.
Indonesian(i) 13 Setiap orang yang ikut dihitung dalam sensus itu harus membayar sejumlah uang yang ditentukan menurut harga yang berlaku di Kemah-Ku sebagai sumbangan khusus untuk-Ku.
Italian(i) 13 Essi daranno questo: chiunque passa fra gli annoverati, darà un mezzo siclo, a siclo di Santuario, il quale è di venti oboli, per offerta al Signore.
ItalianRiveduta(i) 13 Daranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: un mezzo siclo sarà l’offerta da fare all’Eterno.
Korean(i) 13 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소에 세겔대로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이 십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며
Lithuanian(i) 13 Kiekvienas turės duoti po pusę šekelio, pagal šventyklos šekelį. Šekelis turi dvidešimt gerų. Pusė šekelio bus jų auka Viešpačiui.
PBG(i) 13 To dawać będą: każdy, który idzie w liczbę, da pół sykla według sykla świątnicy dwadzieścia pieniędzy sykiel waży; pół sykla będzie podarek Panu.
Portuguese(i) 13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.
Norwegian(i) 13 Dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til Herren.
Romanian(i) 13 Iată ce vor da toţi ceice vor fi cuprinşi în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul.
Ukrainian(i) 13 Оце дасть кожен, що переходить на переліку: половину шекля, на міру шеклем святині, двадцять ґер той шекель; половина цього шекля приношення для Господа.