Exodus 30:14

HOT(i) 14 כל העבר על הפקדים מבן עשׂרים שׁנה ומעלה יתן תרומת יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3605 כל Every one H5674 העבר that passeth H5921 על among H6485 הפקדים them that are numbered, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and above, H5414 יתן shall give H8641 תרומת an offering H3068 יהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Wycliffe(i) 14 He that is hadde in noumbre, fro twenti yeer and aboue,
Tyndale(i) 14 And all that are numbred of the that are .xx. yere olde and aboue shall geue an heueoffrynge vnto the Lorde.
Coverdale(i) 14 Who so is in the nombre from twenty yeare and aboue, shal geue this Heue offerynge vnto ye LORDE.
MSTC(i) 14 And all that are numbered of them that are twenty years old and above shall give a heave offering unto the LORD.
Matthew(i) 14 And all that are numbred of them that are .xx. yere olde and aboue shall geue an heueofferynge vnto the Lorde.
Great(i) 14 All that are nombred from twentye yeare olde and aboue, shall geue an heueofferyng vnto the Lorde.
Geneva(i) 14 All that are nombred from twentie yeere olde and aboue, shall giue an offring to the Lord.
Bishops(i) 14 All that are numbred from twentie yere olde and aboue, shall geue a heaue offeryng vnto the Lorde
DouayRheims(i) 14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
KJV(i) 14

Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

KJV_Cambridge(i) 14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
Thomson(i) 14 Every one who passeth the review from twenty years old and upwards shall give this offering to the Lord.
Webster(i) 14 Every one that passeth among them that are numbered from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
Brenton(i) 14 Every one that passes the survey from twenty years old and upwards shall give the offering to the Lord.
Brenton_Greek(i) 14 Πᾶς ὁ παραπορευόμενος εἰς τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, δώσουσι τὴν εἰσφορὰν Κυρίῳ.
Leeser(i) 14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the tribute unto the Lord.
YLT(i) 14 every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
JuliaSmith(i) 14 All passing by upon their reviewing, from the son of twenty years and above, shall give an offering to Jehovah.
Darby(i) 14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.
ERV(i) 14 Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.
ASV(i) 14 Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.
Rotherham(i) 14 All who pass over to the numbered, from twenty years old and upwards, shall give the heave-offering of Yahweh.
CLV(i) 14 Everyone passing over to the ones being mustered from twenty years old and upward shall give Yahweh's heave offering.
BBE(i) 14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.
MKJV(i) 14 Everyone that passes among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to Jehovah.
LITV(i) 14 Every one passing over to those numbered, from a son of twenty years and upward, shall give the offering of Jehovah.
ECB(i) 14 Everyone passing among them who are mustered - sons of twenty years and above gives an exaltment to Yah Veh.
ACV(i) 14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of LORD.
WEB(i) 14 Everyone who passes over to those who are counted, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
NHEB(i) 14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to the LORD.
AKJV(i) 14 Every one that passes among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
KJ2000(i) 14 Every one included among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
UKJV(i) 14 Every one that passes among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
EJ2000(i) 14 Anyone that passes among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the offering unto the LORD.
CAB(i) 14 Everyone that passes the survey from twenty years old and upwards shall give the offering to the Lord.
LXX2012(i) 14 Every one that passes the survey from twenty years old and upwards shall give the offering to the Lord.
NSB(i) 14 »Every man being counted in the census who is twenty years old or older is to pay me this amount.
ISV(i) 14 All who are registered, twenty years of age and older, shall give a contribution to the LORD.
LEB(i) 14 Everyone who is counted* from twenty years old* and above will give the contribution of Yahweh.
MLV(i) 14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, will give the offering of Jehovah.
VIN(i) 14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.
Luther1545(i) 14 Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und drüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
Luther1912(i) 14 Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
ELB1871(i) 14 Jeder zu den Gemusterten Übergehende, von zwanzig Jahren und darüber, soll das Hebopfer Jehovas geben.
ELB1905(i) 14 Jeder zu den Gemusterten Übergehende, O. durch die Musterung Gehende von zwanzig Jahren und darüber, soll das Hebopfer Jahwes geben.
DSV(i) 14 Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven.
Giguet(i) 14 Quiconque passera à la visite, âgé de vingt-trois ans et au-dessus, fera cette offrande au Seigneur.
DarbyFR(i) 14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.
Martin(i) 14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l'Eternel.
Segond(i) 14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.
SE(i) 14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
ReinaValera(i) 14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.
JBS(i) 14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
Albanian(i) 14 Kushdo që do të përfshihet nga regjistrimi, njëzet vjeç e lart, do t'i japë Zotit këtë ofertë.
RST(i) 14 всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должендавать приношение Господу;
Arabic(i) 14 كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.
ArmenianEastern(i) 14 Քսան տարեկան եւ աւելի բարձր տարիք ունեցող բոլոր նրանք, ովքեր կ՚անցնեն մարդահամարով, Տիրոջը հասանելիք տուրքը պէտք է վճարեն:
Bulgarian(i) 14 Всеки, който преминава преброяването, от двадесет години нагоре, да даде този възвишаем принос на ГОСПОДА.
Croatian(i) 14 Tko god potpada pod novačenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos Jahvi.
BKR(i) 14 Kdožkoli jde v počet od dvadcíti let a výše, tu obět pozdvižení ať dá Hospodinu.
Danish(i) 14 Hver som gaar over til de talte, fra tyve Aar gammel og derover, skal give HERREN en Offergrave.
CUV(i) 14 凡 過 去 歸 那 些 被 數 的 人 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 要 將 這 禮 物 奉 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 14 凡 过 去 归 那 些 被 数 的 人 , 从 二 十 岁 以 外 的 , 要 将 这 礼 物 奉 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 14 CXiu, kiu pasas la kalkulon, de la agxo de dudek jaroj kaj pli, devas doni la oferdonon al la Eternulo.
Finnish(i) 14 Joka kahdenkymmenen vuotisen luvussa löydetään ja sen ylitse: sen pitää antaman Herralle ylennysuhrin.
FinnishPR(i) 14 Kaikki katselmuksessa olevat, kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat, antakoot tämän annin Herralle.
Haitian(i) 14 Tout moun ki dwe bay non yo nan resansman an, sa vle di tout moun ki gen ventan osinon ki depase ventan, va peye menm lajan an bay Seyè a.
Hungarian(i) 14 Mindaz, a ki átesik a számláláson, húsz esztendõstõl fogva felfelé, adja meg az áldozatot az Úrnak.
Indonesian(i) 14 Setiap orang yang dihitung dalam sensus itu, yaitu setiap orang laki-laki yang sudah berumur dua puluh tahun atau lebih, harus memberi sumbangan khusus itu.
Italian(i) 14 Chiunque passa fra gli annoverati, di età da vent’anni in su, darà quell’offerta al Signore.
ItalianRiveduta(i) 14 Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta all’Eterno.
Korean(i) 14 무릇 계수 중에 드는 자 곧 이십세 이상 된 자가 여호와께 드리되
Lithuanian(i) 14 Visi, sulaukę dvidešimties ar daugiau metų amžiaus, duos auką Viešpačiui.
PBG(i) 14 Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej, odda podarek Panu.
Portuguese(i) 14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
Norwegian(i) 14 Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren.
Romanian(i) 14 Orice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul.
Ukrainian(i) 14 Кожен, хто переходить на переліку, від віку двадцяти літ і вище, дасть приношення для Господа.