Exodus 24:17-18
LXX_WH(i)
17
G3588
T-NSN
το
G1161
PRT
δε
G1491
N-NSN
ειδος
G3588
T-GSF
της
G1391
N-GSF
δοξης
G2962
N-GSM
κυριου
G5616
ADV
ωσει
G4442
N-NSN
πυρ
V-PAPNS
φλεγον
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
N-GSF
κορυφης
G3588
T-GSN
του
G3735
N-GSN
ορους
G1726
PREP
εναντιον
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
18
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
N-NSM
μωυσης
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3319
A-ASN
μεσον
G3588
T-GSF
της
G3507
N-GSF
νεφελης
G2532
CONJ
και
G305
V-AAI-3S
ανεβη
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3S
ην
G1563
ADV
εκει
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3735
N-DSN
ορει
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G2250
N-APF
ημερας
G2532
CONJ
και
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G3571
N-APF
νυκτας
Clementine_Vulgate(i)
17 Erat autem species gloriæ Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israël.
18 Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem: et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.
DouayRheims(i)
17 And the sight of the glory of the Lord, was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
18 And Moses entering into the midst of the cloud, went up into the mountain: And he was there forty days and forty nights.
KJV_Cambridge(i)
17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Brenton_Greek(i)
17 Τὸ δὲ εἶδος τῆς δόξης Κυρίου, ὡσεὶ πῦρ φλέγον ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους, ἐναντίον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. 18 Καὶ εἰσῆλθε Μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης, καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
JuliaSmith(i)
17 And the appearance of the glory of Jehovah as consuming fire upon the head of the, mountain in the eyes of the sons of Israel.
18 And Moses will come into the midst of the cloud, and will go up to the mountain: and Moses will be in the mountain forty days and forty nights.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Rotherham(i)
17 And, the appearance of the glory of Yahweh, was like a consuming fire, on the top of the mountain,––in the sight of the sons of Israel.
18 And Moses entered into the midst of the cloud, and ascended into the mountain. And it came to pass that Moses was in the mountain, forty days and forty nights.
Luther1545(i)
17 Und das Ansehen der HERRLIchkeit des HERRN war wie ein verzehrend Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.
18 Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg; und blieb auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.
Luther1912(i)
17 Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.
18 Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg und blieb auf dem Berg vierzig Tage und vierzig Nächte.
ReinaValera(i)
17 Y el parecer de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, á los ojos de los hijos de Israel.
18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte: y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.
ArmenianEastern(i)
17 Տիրոջ փառքի տեսիլքը բորբոքուած կրակի նման իջաւ Իսրայէլի որդիների առաջ, լերան գագաթը: 18 Մովսէսը մտաւ ամպի մէջ ու բարձրացաւ լեռը: Մովսէսը լերան վրայ մնաց քառասուն օր ու քառասուն գիշեր:
Indonesian(i)
17 (24:16)
18 Lalu Musa terus mendaki sampai ia masuk ke dalam awan itu. Empat puluh hari empat puluh malam Musa tinggal di situ.
ItalianRiveduta(i)
17 E l’aspetto della gloria dell’Eterno era agli occhi de’ figliuoli d’Israele come un fuoco divorante sulla cima del monte.
18 E Mosè entrò in mezzo alla nuvola e salì sul monte; e Mosè rimase sul monto quaranta giorni e quaranta notti.
Lithuanian(i)
17 Viešpaties šlovė atrodė izraelitams lyg deganti ugnis kalno viršūnėje.
18 Mozė įėjo į debesį ir užlipo į kalną. Jis pasiliko kalne keturiasdešimt parų.
Portuguese(i)
17 Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.