Exodus 24:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και   N-DSM μωυση   V-AAI-3S ειπεν G305 V-AAD-2S αναβηθι G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G4771 P-NS συ G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G2532 CONJ και G1440 N-NUI εβδομηκοντα G3588 T-GPM των G4245 A-GPM πρεσβυτερων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G4352 V-FAI-3P προσκυνησουσιν G3113 ADV μακροθεν G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 1 ואל משׁה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושׁבעים מזקני ישׂראל והשׁתחויתם מרחק׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H413 ואל unto H4872 משׁה Moses, H559 אמר And he said H5927 עלה Come up H413 אל unto H3068 יהוה the LORD, H859 אתה thou, H175 ואהרן and Aaron, H5070 נדב Nadab, H30 ואביהוא and Abihu, H7657 ושׁבעים and seventy H2205 מזקני of the elders H3478 ישׂראל of Israel; H7812 והשׁתחויתם and worship H7350 מרחק׃ ye afar off.
Vulgate(i) 1 Mosi quoque dixit ascende ad Dominum tu et Aaron Nadab et Abiu et septuaginta senes ex Israhel et adorabitis procul
Clementine_Vulgate(i) 1 Moysi quoque dixit: Ascende ad Dominum tu, et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta senes ex Israël, et adorabitis procul.
Wycliffe(i) 1 Also he seide to Moises, `Stie thou to the Lord, thou, and Aaron, and Nadab, and Abyu, and seuenti eldere men of Israel; and ye schulen worschipe afer,
Tyndale(i) 1 And he sayde vnto Moses: come vnto the Lorde: both thou and Aaron, Nadab and Abihu, and the .lxx. elders of Israel, and worshippe a ferre of.
Coverdale(i) 1 And he sayde vnto Moses: Come vp vnto the LORDE thou & Aaron, Nadab and Abihu, and the seuetie elders of Israel, & worshipe afarre of.
MSTC(i) 1 And he said unto Moses, "Come unto the LORD: both thou and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel, and worship afar off."
Matthew(i) 1 And he sayde vnto Moses: come vnto the Lord: both thou & Aaron, Nadab & Abihu, & the .lxx. elders of Israel, and worship afarre of.
Great(i) 1 And he sayde vnto Moses: come vp vnto the Lorde: thou & Aaron, Nadab and Abihu, and the .lxx. elders of Israel, and ye shal worshyppe a farre of.
Geneva(i) 1 Now hee had said vnto Moses, Come vp to the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seuentie of the Elders of Israel, and yee shall worship a farre off.
Bishops(i) 1 And he said vnto Moyses: Come vp vnto the Lorde, thou and Aaron, Nadab and Abihu, & the threscore and ten elders of Israel, and ye shall worship a farre of
DouayRheims(i) 1 And he said to Moses: Come up to the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the ancients of Israel, and you shall adore afar off.
KJV(i) 1

And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.

KJV_Cambridge(i) 1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
Thomson(i) 1 Then the Lord said to Moses, Come up to the Lord, thou and Aaron and Nadab and Abiud and seventy of the elders of Israel; and let them at a distance worship the Lord;
Webster(i) 1 And he said to Moses, Come up to the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
Brenton(i) 1 And to Moses he said, Go up to the Lord, thou and Aaron and Nadab and Abiud, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ Μωυσῇ εἶπεν, ἀνάβηθι πρὸς τὸν Κύριον σὺ καὶ Ἀαρὼν, καὶ Ναδὰβ, καὶ Ἀβιοὺδ, καὶ ἑβδημήκοντα τῶν πρεσβυτέρων Ἰσραήλ· καὶ προσκυνήσουσι μακρόθεν τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 1 And unto Moses he said, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and ye shall bow yourselves down afar off.
YLT(i) 1 And unto Moses He said, `Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and ye have bowed yourselves afar off;'
JuliaSmith(i) 1 And he said to Moses, Come up to Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from the old men of Israel; and worship from far off.
Darby(i) 1 And he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.
ERV(i) 1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
ASV(i) 1 And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
JPS_ASV_Byz(i) 1 And unto Moses He said: 'Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off;
Rotherham(i) 1 And unto Moses, he said—Come up unto Yahweh—thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, so shall ye bow yourselves down from afar.
CLV(i) 1 Then to Moses He said: Ascend to Yahweh, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and bow yourselves down from afar.
BBE(i) 1 And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance.
MKJV(i) 1 And He said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel. And bow yourselves afar off.
LITV(i) 1 And He said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from the elders of Israel. And bow yourselves from a distance.
ECB(i) 1
YAH VEH CUTS A COVENANT
And he says to Mosheh, Ascend to Yah Veh, you and Aharon, Nadab and Abi Hu and seventy of the elders of Yisra El; and prostrate afar off.
ACV(i) 1 And he said to Moses, Come up to LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship ye afar off.
WEB(i) 1 He said to Moses, “Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
NHEB(i) 1 He said to Moses, "Come up to the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
AKJV(i) 1 And he said to Moses, Come up to the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship you afar off.
KJ2000(i) 1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.
UKJV(i) 1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship all of you far off.
EJ2000(i) 1 ¶ And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou and Aaron, Nadab, and Abihu and seventy of the elders of Israel, and worship afar off.
CAB(i) 1 And to Moses he said, Go up to the Lord, you and Aaron and Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance.
LXX2012(i) 1 And to Moses he said, Go up to the Lord, you and Aaron and Nadab and Abiud, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance.
NSB(i) 1 Jehovah said to Moses: »You and Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of Israel’s elders come up the mountain to me and worship at a distance.
ISV(i) 1 The LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship at a distance.
LEB(i) 1 And to Moses he said, "Go up to Yahweh—you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy from the elders of Israel—and you will worship at a distance.
MLV(i) 1 And he said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel and worship you* afar off.
VIN(i) 1 The LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship at a distance.
Luther1545(i) 1 Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu, und die siebenzig Ältesten Israels, und betet an von ferne.
Luther1912(i) 1 Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
ELB1871(i) 1 Und er sprach zu Mose: Steige zu Jehova herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
ELB1905(i) 1 Und er sprach zu Mose: Steige zu Jahwe herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
DSV(i) 1 Daarna zeide Hij tot Mozes: Klim op tot den HEERE, gij en Aäron, Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israël; en buigt u neder van verre!
Giguet(i) 1 ¶ Le Seigneur dit encore à Moïse: Monte vers le Seigneur avec Aaron, Nadab, Abiud et soixante-dix des anciens d’Israël; qu’ils adorent dé loin le Seigneur.
DarbyFR(i) 1
Et il dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin;
Martin(i) 1 Puis il dit à Moïse : monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d'Israël; et vous vous prosternerez de loin.
Segond(i) 1 Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
SE(i) 1 Y dijo a Moisés: Sube al SEÑOR, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
ReinaValera(i) 1 Y DIJO á Moisés: Sube á Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
JBS(i) 1 ¶ Y dijo a Moisés: Sube al SEÑOR, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
Albanian(i) 1 Pastaj Perëndia i tha Moisiut: "Ngjitu te Zoti, ti dhe Aaroni, Nadabi dhe Abihu si dhe shtatëdhjetë nga pleqtë e Izraelit, dhe adhuroni nga larg;
RST(i) 1 И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
Arabic(i) 1 وقال لموسى اصعد الى الرب انت وهرون وناداب وابيهو وسبعون من شيوخ اسرائيل. واسجدوا من بعيد.
ArmenianEastern(i) 1 Աստուած ասաց Մովսէսին. «Բարձրացէ՛ք Տիրոջ մօտ դու, Ահարոնը, Նաբադը, Աբիուդն ու Իսրայէլի ծերերից եօթանասուն տղամարդ: Նրանք Տիրոջը թող երկրպագեն հեռուից:
Bulgarian(i) 1 Каза още на Мойсей: Изкачете се към ГОСПОДА ти и Аарон, Надав и Авиуд и седемдесет от израилевите старейшини и се поклонете отдалеч.
Croatian(i) 1 Potom reče Mojsiju: "Uzađi k Jahvi - ti, Aron, Nadab i Abihu i sedamdeset izraelskih starješina. Poklonite se izdaljega!
BKR(i) 1 Mojžíšovi pak řekl: Vstup k Hospodinu ty a Aron, Nádab a Abiu, a sedmdesáte z starších Izraelských, a klaněti se budete zdaleka.
Danish(i) 1 Og han sagde til Mose: Stig op til HERREN, du og Aron, Nad og Abihu og halvfjerdsindstyve af de ældste i Israel, og I skulle tilbede i Afstand.
CUV(i) 1 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 和 亞 倫 、 拿 答 、 亞 比 戶 , 並 以 色 列 長 老 中 的 七 十 人 , 都 要 上 到 我 這 裡 來 , 遠 遠 的 下 拜 。
CUVS(i) 1 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 和 亚 伦 、 拿 答 、 亚 比 户 , 并 以 色 列 长 老 中 的 七 十 人 , 都 要 上 到 我 这 里 来 , 远 远 的 下 拜 。
Esperanto(i) 1 Kaj al Moseo Li diris:Supreniru al la Eternulo, vi kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la cxefoj de Izrael, kaj faru adoron de malproksime.
Finnish(i) 1 Ja hän sanoi Mosekselle: astu Herran tykö, sinä ja Aaron, Nadab ja Abihu, ja seitsemänkymmentä vanhinta Israelista: ja kumartakaat itsenne taampana.
FinnishPR(i) 1 Ja hän sanoi Moosekselle: "Nouse Herran tykö, sinä ja Aaron, Naadab ja Abihu ynnä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta; ja kumartukaa ja rukoilkaa taampana.
Haitian(i) 1 Apre sa, Bondye di Moyiz: -Moute sou mòn lan bò kote m' ansanm ak Arawon, Nadab, Abiyou ak swasanndis nan chèf fanmi pèp Izrayèl la. N'a rete yon distans, n'a bese tèt nou jouk atè pou adore m'.
Hungarian(i) 1 És monda Mózesnek: Jõjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen, és hajtsátok meg magatokat [elõtte] távolról.
Indonesian(i) 1 Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, "Naiklah untuk menghadap Aku, engkau bersama Harun, Nadab dan Abihu, dan tujuh puluh pemimpin bangsa, dan sujudlah menyembah Aku dari jauh.
Italian(i) 1 POI disse a Mosè: Sali al Signore, tu, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, e adorate da lungi.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi Dio disse a Mosè: "Sali all’Eterno tu ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele, e adorate da lungi;
Korean(i) 1 또 모세에게 이르시되 너는 아론과 나답과 아비후와 이스라엘 장로 칠십인과 함께 여호와에게로 올라와 멀리서 경배하고
Lithuanian(i) 1 Viešpats sakė Mozei: “Tu, Aaronas, Nadabas ir Abi-huvas bei septyniasdešimt Izraelio vyresniųjų užlipkite ant kalno ir pagarbinkite mane iš tolo.
PBG(i) 1 I rzekł do Mojżesza: Wstąp do Pana ty i Aaron, Nadab i Abiu, i siedmdziesiąt starszych Izraelskich, i pokłońcie się z daleka.
Portuguese(i) 1 Depois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
Norwegian(i) 1 Og til Moses sa han: Stig op til Herren, du og Aron, Nadab og Abihu og sytti av Israels eldste, og I skal tilbede på avstand.
Romanian(i) 1 Dumnezeu a zis lui Moise:,,Suie-te la Domnul, tu şi Aaron, Nadab şi Abihu, şi şaptezeci de bătrîni ai lui Israel, şi să vă închinaţi de departe, aruncîndu-vă cu faţa la pămînt.
Ukrainian(i) 1 А до Мойсея сказав Він: Вийди до Господа ти й Аарон, Надав та Авігу, та сімдесят із Ізраїлевих старших, і вклоніться здалека.